Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

22.05.2010, 11:38
  #11
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,961
Вес репутации: 128
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Прошу прощения, просто в ночи стормознула Просто автоматом перевела, когда переводила с англиской вики про этот фильм

Конечно погорячее

Кстати, откуда эта "крамольная фраза" вы знаете?

Оригинальное название фильма — «Некоторые любят погорячее» — цитата из детской песенки «Горячая овсянка с горохом» (англ. Pease Porridge Hot). Полная цитата: «Кто-то любит погорячее, кто-то — холодную, кто-то — девятидневную в горшочке» (Some like it hot, some like it cold, Some like it in the pot, nine days old). Фраза также используется в одном из диалогов, когда на замечание «Джуниора», что тот предпочитает классику горячему джазу, героиня Мэрилин Монро возражает: «Некоторые любят погорячее». (с)

И кстати, погорячее - это общепринятый перевод, кем-то когда-то введенный. Все-таки переводится то как "горячим".
__________________
du sans-souci

Последний раз редактировалось Nathalie; 22.05.2010 в 11:42.
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
22.05.2010, 17:48
  #12
йожик
just music
 
Аватар для йожик
 
Регистрация: 18.04.2010
Адрес: Россия, Рязань
Сообщений: 359
Вес репутации: 24
йожик will become famous soon enoughйожик will become famous soon enough
Покритиковать что-ли, а то какое-то затишье на форуме

Многовато текстов, написанных не "по-русски" Всё-таки, переводя на родной язык, следует придерживаться его правил. Есть конечно и песни, изначально состоящие из набора слов, но обидно, когда действительно поэтические тексты превращаются в некачественный пересказ.
йожик вне форума   Ответить с цитированием
22.05.2010, 18:37
  #13
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,961
Вес репутации: 128
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от йожик Посмотреть сообщение
Многовато текстов, написанных не "по-русски"
йожик, конструктивно, это во-первых конкретно, такая-то песня, то-то конкретно не понравилось и аргументация. Если нет аргументации, то есть риск превратить все в "Сам дурак!"

Многовато текстов, написанных не "по-русски" даже с употреблением смайлика, сорри, но это сообщение ни о чем.

Каждый может подумать, что это о нем, и наоборот, каждый может посчитать, что это о ком-то другом.

Ну а во-вторых, если есть просто желание из пустого в порожнее, тогда так и озвучивайте свою цель. А то "покритиковать, а то затишье" прозвучало гораздо убедительнее, чем последующее.

В целом же, данная тема создана, как противоположность темы с благодарностями.
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
22.05.2010, 20:59
  #14
йожик
just music
 
Аватар для йожик
 
Регистрация: 18.04.2010
Адрес: Россия, Рязань
Сообщений: 359
Вес репутации: 24
йожик will become famous soon enoughйожик will become famous soon enough
Ну, одно дело указать на фактическую ошибку в переводе, а другое - учить излагать мысли на родном (для большинства из авторов) языке. Преподавательской деятельности мне хватает на основном месте работы, и, честно говоря, я думал, что фильтровать "неудобные" для чтения тексты - это дело модераторов.
йожик вне форума   Ответить с цитированием
22.05.2010, 21:10
  #15
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,961
Вес репутации: 128
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от йожик Посмотреть сообщение
Ну, одно дело указать на фактическую ошибку в переводе, а другое - учить излагать мысли на родном (для большинства из авторов) языке. Преподавательской деятельности мне хватает на основном месте работы, и, честно говоря, я думал, что фильтровать "неудобные" для чтения тексты - это дело модераторов.
Не правильно думали.
Модераторы исправляют ошибки по заявке или если сами увидели.
Учить не надо, вас же не назначали на должность учителя.
Советовать вообще надо, когда просят об этом. Разве не так?
Выставить на обсуждение, высказать свою точку зрения - это более эффективно, не поверите, чем, как вы выразились, учить.
И указать на фактическую ошибку - тоже более эффективно, по крайней мере, хотя бы потому, что есть вероятность, и очень не маленькая, что она будет исправлена.
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
22.05.2010, 23:44
  #16
йожик
just music
 
Аватар для йожик
 
Регистрация: 18.04.2010
Адрес: Россия, Рязань
Сообщений: 359
Вес репутации: 24
йожик will become famous soon enoughйожик will become famous soon enough
Цитата:
вас же не назначали на должность учителя
Смешно, я ведь учительствую... Так что, извините, профессиональное лезет.
Насчёт советов я уже понял, поэтому и предлагал администрации просто сделать кнопочку "понравилось-не понравилось"

Вот, кстати из свеженького
http://en.lyrsense.com/cliff_richard...ve_you_my_love

Последний раз редактировалось йожик; 22.05.2010 в 23:57.
йожик вне форума   Ответить с цитированием
23.05.2010, 01:02
  #17
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 138
Cloudlet has a spectacular aura aboutCloudlet has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от йожик Посмотреть сообщение
... Вот, кстати из свеженького
http://en.lyrsense.com/cliff_richard...ve_you_my_love
Гм... по-моему это просто электронный перевод, причем даже совсем не поправленный после электронного переводчика. Я его скрою пока (по прямой ссылке отсюда останется доступен, но на сайте ссылки на него не будет).

P.S. C "соседним" переводом того же автора (http://en.lyrsense.com/cliff_richard/simplicity) - та же фигня, однако... Пока его тоже скрываю. Cliff Richard на сайте остался, но пока без песен... Других переводов автора Sandra на сайте не нагуглила.

Последний раз редактировалось Cloudlet; 23.05.2010 в 01:10.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
23.05.2010, 01:53
  #18
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,961
Вес репутации: 128
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
Гм... по-моему это просто электронный перевод, причем даже совсем не поправленный после электронного переводчика. Я его скрою пока (по прямой ссылке отсюда останется доступен, но на сайте ссылки на него не будет).

P.S. C "соседним" переводом того же автора (http://en.lyrsense.com/cliff_richard/simplicity) - та же фигня, однако... Пока его тоже скрываю. Cliff Richard на сайте остался, но пока без песен... Других переводов автора Sandra на сайте не нагуглила.
Это 100% ПРОМтовский перевод, ни на процент не отредактированный

Я проверила.
Обе песни.
Даш, ты убрала уже да?

йожику кстати, спасибо, за "находку"
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
23.05.2010, 02:47
  #19
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 138
Cloudlet has a spectacular aura aboutCloudlet has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Nathalie Посмотреть сообщение
Это 100% ПРОМтовский перевод, ни на процент не отредактированный

Я проверила.
Обе песни.
Даш, ты убрала уже да?

йожику кстати, спасибо, за "находку"
Наташ, я скрыла их. М.б. имеет смысл вообще удалить - чтобы поисковики тоже не находили...

Йожик, я присоединяюсь к "спасибо" и хочу заметить - потому Вас Натали и просит говорить более конкретно! Переводов очень много присылается, и как факт вообще - это здОрово, что их много. Но модераторы не успевают читать абсолютно все переводы - потому так важна и полезна помощь всех участников жизни сайта! С конкретным указанием на перевод, как Вы в этот раз сделали. Спасибо Вам
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
23.05.2010, 03:25
  #20
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,961
Вес репутации: 128
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
Наташ, я скрыла их. М.б. имеет смысл вообще удалить - чтобы поисковики тоже не находили...

Йожик, я присоединяюсь к "спасибо" и хочу заметить - потому Вас Натали и просит говорить более конкретно! Переводов очень много присылается, и как факт вообще - это здОрово, что их много. Но модераторы не успевают читать абсолютно все переводы - потому так важна и полезна помощь всех участников жизни сайта! С конкретным указанием на перевод, как Вы в этот раз сделали. Спасибо Вам
Да, конечно, удалять. Я с тобой согласна.
Они же, эти переводы ни для чего не понадобятся.
Можно перевод удалить, а английский текст на перевод отправить, чтобы не пропадало.

Интересно, сколько эти переводы провисели на сайте?
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 16:50.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot