Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

10.03.2017, 18:49
  #1
(Переведено) Salvador Sobral - Excuse me
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,556
Вес репутации: 159
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Excuse me
If I bore you
When I talk about the things I like to do

Excuse me
If I'm not like them
I'd always liked to think there's something else out there

For us the world is a gift
A spin as a day
A turn as a year
And if the day give us rain
Let's stare at the falling drops

In the air that I breathe when you wonder outside
Touch of sunlight when the words getting dark
Slow down the pace of the clocks in our heads
So we can keep shaping the clouds

Excuse me
Is what you told me
When I didn't listen what you had to say

Maybe
I am just like them
Forgetting you could also choose a way

Your view land they'd mind
Are two colour filters blazing my sky
Alone but together we'll share
The touch, the taste, the smell

Oh, the air that I breathe when we're wonder outside
Touch of sunlight when the words getting dark
Slow down the pace of the clocks in our heads
So we can keep shaping the clouds

Excuse me
Is what you told me
When I didn't listen what you had to say

Maybe
I am just like them
Forgetting you could also choose a way

Your view land they'd mind
Are two colour filters blazing my sky
Alone but together we'll share
The touch, the taste, the smell

Oh, the air that I breathe when we're wonder outside
Touch of sunlight when the words getting dark
Slow down the pace of the clocks in our heads
So we can keep shaping the clouds


Лада вне форума   Ответить с цитированием
12.03.2017, 16:16
  #2
Анастасия К.
Moderator
 
Аватар для Анастасия К.
 
Регистрация: 21.08.2016
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 185
Вес репутации: 12
Анастасия К. has a spectacular aura aboutАнастасия К. has a spectacular aura aboutАнастасия К. has a spectacular aura about
В английском тексте есть неточности (when the world's getting dark, your view and mine etc.). Проверю, когда доберусь до компьютера.
Wonder outside или wander outside - вопрос: раз речь про воздух, то по смыслу больше подошло бы второе.
If I'm not like them - если я не такой, как они.
И весь текст, судя по началу клипа - беседа с девушкой на свидании в кафе, то есть "на ты".
Анастасия К. вне форума   Ответить с цитированием
13.03.2017, 19:17
  #3
yura_graph
Senior Member
 
Аватар для yura_graph
 
Регистрация: 21.02.2017
Адрес: Россия
Сообщений: 409
Вес репутации: 0
yura_graph can only hope to improve
Добрый день, Анастасия К.!
Замечания учел. В сторону разговора за столом.
Спасибо за избавление от In bits.
Может быть, дадите свой перевод для Лады?
Насчет отклонения Болеро готов поспорить.
Тэги были поставлены, а похож ли ритм "песенного" перевода,
на то, что дает электронный переводчик - увы, не мне решать.

Последний раз редактировалось yura_graph; 13.03.2017 в 22:32.
yura_graph вне форума   Ответить с цитированием
14.03.2017, 08:54
  #4
Анастасия К.
Moderator
 
Аватар для Анастасия К.
 
Регистрация: 21.08.2016
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 185
Вес репутации: 12
Анастасия К. has a spectacular aura aboutАнастасия К. has a spectacular aura aboutАнастасия К. has a spectacular aura about
Эта песня с моей версией перевода уже отправлена на модерацию в испанский раздел.

Пользоваться электронным переводчиком для перевода текстов нельзя ни в коем случае! Даже при хорошем понимании иностранного языка ошибки компьютера могут запутать переводящего. Если же такого понимания нет - в каждой строчке будете попадать пальцем в небо. Максимум что можно вводить в окошко поиска - 2-3 слова, составляющие устойчивое словосочетание, и даже в этом случае стоит полагаться не на авто-перевод, а на объяснения и примеры использования этих слов в словарях и на языковых форумах. А публикация результатов "творчества" электронного переводчика - пустая трата времени, своего и читательского.
Анастасия К. вне форума   Ответить с цитированием
15.03.2017, 01:55
  #5
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,556
Вес репутации: 159
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Спасибо за отклик.
Анастасии спасибо за перевод.
Хорошо, что ты тут отписалась, у меня там, внутри, глюк и я не вижу заявок. )
Я не ожидала так скоро. )
Я не представляла, и сейчас не знаю, в какой раздел отправлять, потому разместила заявку на форуме.
Одна его песня сейчас на саунде в esc, другая в испанском разделе, но песня на португальском. А эта, третья, английская, и куда ее публиковать?
Исполнитель португалец, но с детства долго жил в Штатах, потом учился в Барселоне (вроде.. где-то там).
Английских песен у него на данный момент больше, чем португальских, и тем более - испанских.
Ну и куда эту?..
Лада вне форума   Ответить с цитированием
15.03.2017, 05:36
  #6
Анастасия К.
Moderator
 
Аватар для Анастасия К.
 
Регистрация: 21.08.2016
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 185
Вес репутации: 12
Анастасия К. has a spectacular aura aboutАнастасия К. has a spectacular aura aboutАнастасия К. has a spectacular aura about
Снова и снова возникает вопрос об отдельном португальском разделе. Ну а пока, хоть и не хочется множить сущности, забираю в английский: в альбоме 9 английских песен на 3 португальских, перевес явный.

http://en.lyrsense.com/salvador_sobral/excuse_me_ss
Анастасия К. вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Henri Salvador - Quand je monte chez toi Nathalie Французского языка 8 18.11.2010 19:01


Часовой пояс GMT +4, время: 19:39.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot