Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Английских песен
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
14.01.2017, 13:09
  #11
ВладимирРыскулов
Member
 
Регистрация: 23.08.2014
Сообщений: 80
Вес репутации: 7
ВладимирРыскулов is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Пардонемуа, флуд, видимо. )

Хохма из жизни, на тему.

Английский у нас в школе был одним из немногих предметов, для кот. нас делили на две части - полкласса в один кабинет к одному учителю, половина в другой (зачем-то..). Так вот даже в пределах одной школы учителя, эти две тетеньки, умудрялись преподавать совсем разное произношение.

Мало кто из современных учителей может сдать хотя бы на хорошо ЕГЭ по-английскому. Проверяли, полный провал. Пусть сдают ученики, говорят, а у нас дипломы
ВладимирРыскулов вне форума   Ответить с цитированием
14.01.2017, 17:33
  #12
Анастасия К.
Moderator
 
Аватар для Анастасия К.
 
Регистрация: 21.08.2016
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 156
Вес репутации: 9
Анастасия К. has a spectacular aura aboutАнастасия К. has a spectacular aura about
А я пела эту песенку Гершвина! В школьном хоре, по тексту, записанному именно так, русскими буквами. Ещё вспоминаю, что в репертуаре был один номер на латыни — тоже подписывали произношение кириллицей, чтобы не путаться. Для хора это обычная практика: когда нужно быстро сориентироваться в нотах, лучше видеть там знакомые буквы, чем судорожно вспоминать, как читается тот или иной слог.
Детали произношения, которые на бумаге всё равно зафиксировать невозможно, выучиваются уже на репетициях.
Конечно, при изучении языка такие "транскрипции" делать ни в коем случае нельзя.

PS
variator, отправила уточнённый текст Вам в ЛС.

Последний раз редактировалось Анастасия К.; 14.01.2017 в 18:08.
Анастасия К. на форуме   Ответить с цитированием
15.01.2017, 01:26
  #13
Tatty
Senior Member
 
Аватар для Tatty
 
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: Россия
Сообщений: 476
Вес репутации: 24
Tatty will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от ВладимирРыскулов Посмотреть сообщение
Справедливости ради, там написано "саднли", что верно:

suddenly
[ˈsʌdnlɪ]

- но листочек, правда, забавный
Да, Вы правы, я не разглядела. Но там всё равно перл на перле, жесть!
Tatty вне форума   Ответить с цитированием
15.01.2017, 18:49
  #14
Алена Сергеева
Senior Member
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия,Москва
Сообщений: 969
Вес репутации: 50
Алена Сергеева is just really niceАлена Сергеева is just really niceАлена Сергеева is just really niceАлена Сергеева is just really niceАлена Сергеева is just really nice
Меня несколько раз поющие люди, не знающие французского просили делать подобную транскрипцию, старалась максимально точно воспроизводить звуки, но ведь это всё равно не то. Вообще, считаю это издевательством над языком. Вот я, например, почти не знаю шведского, хотя пытаюсь учить, но попеть на нём очень хочется, однако мне было бы очень стыдно, если бы меня услышал швед, наверное дико ржал бы.
Всё-таки надо учить язык,а потом уже пытаться на нём петь, таково моё мнение.
А что касается акцентов - их великое множество, например, мне нравится ирландский акцент, нравится канадское произношение, особенности австралийского, британского. Все они разные, но на слух очень приятные. Но когда поют с очень сильным, ярко выраженным акцентом, это действительно сильно режет слух, наслаждаться песней невозможно.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
15.01.2017, 23:44
  #15
Tatty
Senior Member
 
Аватар для Tatty
 
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: Россия
Сообщений: 476
Вес репутации: 24
Tatty will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от ВладимирРыскулов Посмотреть сообщение
Мало кто из современных учителей может сдать хотя бы на хорошо ЕГЭ по-английскому. Проверяли, полный провал. Пусть сдают ученики, говорят, а у нас дипломы
Вы лично проверяли? Вы что, в Минобр работаете или так, чужие байки пересказываете? Не надо обобщать, а тем более со словом "современные". Даже если и бывали прецеденты, так ведь главный тренер сборной тоже не пробежит на медаль и показательное выступление на коньках провалит, видите ли, цели и задачи другие...
Tatty вне форума   Ответить с цитированием
16.01.2017, 00:05
  #16
ВладимирРыскулов
Member
 
Регистрация: 23.08.2014
Сообщений: 80
Вес репутации: 7
ВладимирРыскулов is on a distinguished road
Хуже того, многие из них с трудом могут сдать и ОГЭ (ГИА) по английскому
ВладимирРыскулов вне форума   Ответить с цитированием
16.01.2017, 00:51
  #17
Tatty
Senior Member
 
Аватар для Tatty
 
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: Россия
Сообщений: 476
Вес репутации: 24
Tatty will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от ВладимирРыскулов Посмотреть сообщение
Хуже того, многие из них с трудом могут сдать и ОГЭ (ГИА) по английскому
Да что Вы говорите! Как приятно встретить на форуме человека, радеющего за качество образования, так сказать, в глобальном масштабе! Вы так только об английском печётесь, или химики и математики тоже взяты на контроль?
Tatty вне форума   Ответить с цитированием
16.01.2017, 00:59
  #18
Колобов Игорь
Senior Member
 
Аватар для Колобов Игорь
 
Регистрация: 07.11.2013
Адрес: Россия, Пермь
Сообщений: 485
Вес репутации: 24
Колобов Игорь will become famous soon enough
Тема действительно интересная, по крайней мере как человеку с музыкальным образованием! Такое интересное обсуждение редко встретишь!
__________________
"What ever happens in life and what it may bring,
don't ever loose your dreams and your fantasy..."
Kurt Hauenstein.
Колобов Игорь вне форума   Ответить с цитированием
16.01.2017, 01:02
  #19
variator
Junior Member
 
Регистрация: 12.01.2017
Сообщений: 9
Вес репутации: 0
variator is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Анастасия К. Посмотреть сообщение
А я пела эту песенку Гершвина! В школьном хоре, по тексту, записанному именно так, русскими буквами. Ещё вспоминаю, что в репертуаре был один номер на латыни — тоже подписывали произношение кириллицей, чтобы не путаться. Для хора это обычная практика: когда нужно быстро сориентироваться в нотах, лучше видеть там знакомые буквы, чем судорожно вспоминать, как читается тот или иной слог.
Детали произношения, которые на бумаге всё равно зафиксировать невозможно, выучиваются уже на репетициях.
Конечно, при изучении языка такие "транскрипции" делать ни в коем случае нельзя.

PS
variator, отправила уточнённый текст Вам в ЛС.
Позвольте поблагодарить Вас согласно правил международной фонетической транскрипции.
ˈθæŋk ˈjuː!
variator вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Метки
i can't sit down, транскрипция

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
русская транскрипция песни Рикардо Фиоли "Stori" Евгений81 Итальянских 3 07.11.2016 23:33
"Loi des échelles" у Кабреля ("Ma place dans le trafic") Irina O. Французского языка 4 18.04.2016 17:34
"Река" из к/ф "Таёжный роман", английский перевод Yevgeny Английского языка 8 13.11.2011 21:48
"Tu as perdu tes ballons" и "cet air se casse en morceaux" - как перевести??? Наталия Французского языка 5 04.01.2011 12:28
(ПЕРЕВЕДЕНО!) "Les feux du succès" из мюзикла "La vie en bleu" Ivana Французских песен 5 09.08.2010 13:45


Часовой пояс GMT +4, время: 01:54.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot