Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

05.07.2011, 16:43
  #11
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
а там часом не захудалая гостиница на отшибе? ну типа потрахаться и разбежаться себе дальше?
alberguccio fuori mano
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
05.07.2011, 19:32
  #12
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
"Un alberguccio fuor di mano dove sai che non tornerai" (?) - по смыслу подходит, но для моего слуха он поёт слишком нечленораздельно, я не слышу там g после r и двойное сс.
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
05.07.2011, 19:54
  #13
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 52
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение
Когда тут на форуме кто-то говорит, что грамматика нарушается из-за того, что слова иначе не укладываются в рифму или в ритм, потом обычно выясняется, что человек или что-то неправильно понял, или вообще не знает грамматики. Тут он просто что-то другое поет.
Если речь идет обо мне, то я вообще не претендую на знание иностранной
грамматики и не учу других тому, чего не знаю.
А про "слова, не укладывающиеся в ритм", мне говорили итальянцы,
англичане, американцы, русские... И у меня нет оснований полагать, что
все эти люди дурнее какого-то Sebastiano.
А кроме того, даже в известных стихах можно найти строчки, которые
читают в угоду ритму, и в текстах наших песен хватает безграмотности,
странных фраз с точки зрения русского языка.
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
06.07.2011, 14:58
  #14
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев Посмотреть сообщение
Если речь идет обо мне, то я вообще не претендую на знание иностранной
грамматики и не учу других тому, чего не знаю.
Нет, речь идет о тех случаях, которые были раньше. Я не могу припомнить ни одного случая, когда в итальянском тексте, какой бы дурацкий он ни был, пропускались бы предлоги или артикли только из-за того, что не укладывались в ритм.
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
06.07.2011, 18:29
  #15
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 52
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Хорошо, senza te - это грамотно по-итальянски? В песнях такое встречается.
Правильно - senza di te. Или я заблуждаюсь?
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
06.07.2011, 19:10
  #16
искал недолго, всё уж есть в тырнетах...
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев Посмотреть сообщение
Или я заблуждаюсь?
судите сами, вот в стихах:

Ma io che debbo altro che pianger sempre,
misero et sol, che senza te son nulla? (Petrarca, Canzoniere, 359)

Chi senza te l’indrizza e l’assecura? (Tasso, Gerusalemme Liberata, 19)

Quasi incredibil parmi
Che la vita infelice e il mondo sciocco
Già per gran tempo assai
Senza te sopportai; (Leopardi, Il pensiero dominante)

È uno sforzo cosí mesto
Viverla senza te questa tua vita! (Pascoli, Myricae)

Nulla i miei carmi senza te valgono; (D’Annunzio, Primo Vere)

а вот в прозе:

Non mi lasciar, diss’io, cosí disfatto, come io sarei qui, senza te. (Boccaccio, Esposizioni sopra la Comedia)

...risposono gli operai: “E’ non vuol far niente senza te”. (Vasari, Le vite)

Ma non voglia Iddio che senza te io viva... (Bandello, Novelle)

Né tu puoi distruggerla senza lui, né egli senza te. (Tasso, Lettere)

...perché tutto il tempo che passo senza te, mi pare ed è veramente perduto... (Leopardi, Lettere)

Ma la mamma senza te c’è stata per tutt’un mese... (Pirandello, Berecche e la guerra)

да что там "senza te", вот когда поют "senza tu"...
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
06.07.2011, 19:13
  #17
угу
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение
"Un alberguccio fuor di mano dove sai che non tornerai" (?) - по смыслу подходит, но для моего слуха он поёт слишком нечленораздельно, я не слышу там g после r и двойное сс.
зато слышите "di" (и мне оно там чудится тож), которого в начальном посте нету.
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
06.07.2011, 21:29
  #18
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев Посмотреть сообщение
Хорошо, senza te - это грамотно по-итальянски? В песнях такое встречается.
Правильно - senza di te. Или я заблуждаюсь?
Senza te, senza di te, su noi, su di noi - всё правильно.
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
06.07.2011, 21:31
  #19
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от x_fido Посмотреть сообщение
зато слышите "di" (и мне оно там чудится тож), которого в начальном посте нету.
На то оно и начальный пост )) Там и "dovesse" вместо "dove sai"
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
07.07.2011, 12:21
  #20
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Ого, какая дискуссия, я только сейчас заметила.))
Тут можно спорить бесконечно, потому что спето не понять как, будто воды в рот набрав. В общем, тут надо спрашивать у источника песни по электр. почте, а некоторые отвечать не хотят, хотя до этого спрашивала, ответ получила. Буду ждать, вы не думайте больше над этим, толку нет, непонятно там спето, совсем не понятно.
А насчет "dovesse" вместо "dove sai" я не согласна, там никак A не слышится, там E - особенно это слышно когда в наушниках слушаешь

Последний раз редактировалось Наталия; 07.07.2011 в 12:28.
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Одно слово Nathalie Английского языка 12 16.01.2011 21:24
Lamento boliviano - помогите разобрать вставки испано-английского рэпа, por favor!!! Cloudlet Испанского языка 4 21.11.2010 17:09
Помогите разобрать несколько строчек в песне Irene_Malneva Английского языка 9 15.11.2010 00:16
Помогите перевести слово ))) Sonya Amor Французского языка 31 10.11.2010 21:20
Помогите перевести слово Casper Английского языка 3 02.10.2010 09:26


Часовой пояс GMT +4, время: 09:24.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot