Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

26.11.2010, 01:03
  #1
(Переведено) Juan Fernando Velazco - Ángel de luz
floreina
Junior Member
 
Регистрация: 31.05.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 7
Вес репутации: 0
floreina is on a distinguished road
Ángel de luz, de aromas y de nieves
cruzó tus labios, con flores de ambrosia
tus pupilas, románticas auroras,
que en oriente serán el albo día.

Dentro tu pecho guardas conciertos de notas
perfumes de nardos, de flores de albor,
mi pecho en un sepulcro de rosas marchitas,
anima esas flores con besos de amor.

Reina de lirios, en tus rizadas trenzas,
nido de seda, do duermen los canelos,
deja que pose mis glaciares labios,
que estan enfermos por falta de tu amor.

Los labios que no besan, son pétalos muertos,
son himnos sin notas, son astros sin luz,
los pechos que no aman, son noches polares,
sarcófagos tristes do alberga el dolor.

Dentro tu pecho guardas conciertos de notas
perfumes de nardos, de flores de albor,
mi pecho en un sepulcro de rosas marchitas,
anima esas flores con besos de amor.

floreina вне форума   Ответить с цитированием
06.12.2010, 03:57
  #2
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Поднимаю наверх
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
07.12.2010, 03:24
  #3
antonov7ya
Senior Member
 
Аватар для antonov7ya
 
Регистрация: 18.07.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 190
Вес репутации: 21
antonov7ya is on a distinguished road
клёвый текст песни, красивые слова, мне понравился
antonov7ya вне форума   Ответить с цитированием
08.12.2010, 06:22
  #4
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Получилось как-то так:

Ángel de luz, de aromas y de nieves
Cruzó[[1]] tus labios, con flores de ambrosia
Tus pupilas, románticas auroras,
Que en oriente serán el albo día.

Dentro tu pecho guardas conciertos de notas
Perfumes de nardos[[2]], de flores de albor,
Mi pecho es un sepulcro de rosas marchitas,
Anima esas flores con besos de amor.

Reina de lirios[[3]], en tus rizadas trenzas,
Nido de seda, do duermen los canelos[[4]],
Deja que pose mis glaciares labios,
Que están enfermos por falta de tu amor.

Los labios que no besan, son pétalos muertos,
Son himnos sin notas, son astros sin luz,
Los pechos que no aman, son noches polares,
Sarcófagos tristes do alberga el dolor.

Dentro tu pecho guardas conciertos de notas
Perfumes de nardos, de flores de albor,
Mi pecho en un sepulcro de rosas marchitas,
Anima esas flores con besos de amor.

Перевод:

Ангел света, ароматов и снежной белизны
Благословил твои уста цветами божественной амброзии,
Твои зеницы, романтичные утренние зори,
Что на востоке превратятся в белые дни.

В своей груди ты хранишь прекраснейшие из концертов,
Благоуханье ночных лилий и цветов рассвета,
Моя же грудь – это гробница увядших роз.
Оживи эти цветы поцелуями любви!

Королева диких тюльпанов, в твоих вьющихся косах
Гнёздышко из шёлка, где дремлют …
Позволь их коснуться моим губам, что словно заледенели
Оттого, что больны без твоей любви.

Губы, что не целуют, они – что мёртвые лепестки,
Что безвестные гимны, что погасшие звёзды,
Сердца, что не любят – что полярные ночи,
Саркофаги тоски, где таится боль.

В своей груди ты хранишь прекраснейшие из концертов,
Благоуханье ночных лилий и цветов рассвета,
Моя же грудь – это гробница увядших роз.
Оживи эти цветы поцелуями любви!

Комментарии:

1) cruzar – букв. «располагать крест-накрест», а также «накладывать крест», в т.ч. «осенять крестом» в качестве благослования
2) nardo – цветок «тубероза» (см. на вики: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%...BE%D0%B7%D0%B0), использовала «ночную лилию» как что-то наиболее близкое из известного у нас…
3) lirio – ирис, то, что его можно назвать «диким тюльпаном» позаимствовала в словаре Даля, т.к. «королева ирисов» по-русски как-то не так звучит, как по-испански…
4) словари и энциклопедии дают, что "canelo" - это "корица" или "лавр", но по контексту не подходит ни то, ни другое, т.к. по смыслу должно быть что-то живое, что может спать, мне кажется...

Плз, помогите со словом "canelo" разобраться - не могу найти ни в словарях, ни в и-нете ничего подходящего по контектсу
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
08.12.2010, 10:45
  #5
antonov7ya
Senior Member
 
Аватар для antonov7ya
 
Регистрация: 18.07.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 190
Вес репутации: 21
antonov7ya is on a distinguished road
да по русски такого не скажешь
тока я не понял это do duerme....todo duerme en los canelos

Árbol que alcanza 7 u 8 m de altura, de tronco liso, hojas parecidas a las del laurel, flores blancas y corteza aromática.
antonov7ya вне форума   Ответить с цитированием
08.12.2010, 10:55
  #6
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от antonov7ya Посмотреть сообщение
да по русски такого не скажешь
тока я не понял это do duerme....todo duerme en los canelos
Вообще, он поёт именно "do", как я слышу, в 2-х местах, тут и в:
Sarcófagos tristes do alberga el dolor (4-я строчка 4-й строфы)
и я так решила, что это "donde" сокращённое - по смыслу вполне подходит.

Цитата:
Сообщение от antonov7ya Посмотреть сообщение
Árbol que alcanza 7 u 8 m de altura, de tronco liso, hojas parecidas a las del laurel, flores blancas y corteza aromática.
у вики немного другое мнение по поводу этого дерева: http://es.wikipedia.org/wiki/Canelo, но не суть. Мне бы чего-нибудь поживее дерева. Ну или загружусь и буду думать, как бы тут про дерево сказать по-русски адекватно...
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
09.12.2010, 01:15
  #7
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
В результате получилось вот так, с большим количеством комментариев: http://es.lyrsense.com/juan_fernando...o/angel_de_luz

Пожелания, поправки привествуются!
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Don Juan (композиции на испанском) Cloudlet Испанского языка 3 19.09.2010 18:40
(ПЕРЕВЕДЕНО) Elvis Presley - You Look Like An Angel Ivana Английских песен 3 27.06.2010 04:58


Часовой пояс GMT +4, время: 17:23.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot