Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

18.12.2015, 13:20
  #291
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 405
Вес репутации: 26
Simplemente_Maria will become famous soon enoughSimplemente_Maria will become famous soon enough
Скажите пожалуйста, может кто-то знает...
Русские имена транслитерируют или подбирают аналог испанским именам?
Интересует конкретно моё имя Мария, варианты его написания именно на испанском, если оно русское. Я всегда считала, что Maria - она и в Африке Maria и никак иначе, ну или ещё встречала такое написание... Mariya, и была шокирована, когда увидела вот такой вариант... Mariia, ia - это такой транслит буквы я по новому ГОСТу, чего только не придумают. Но меня интересует то, какие именно варианты написания моего имени возможны, именно при переводе с русского на испанский и будет ли это транслит и его могут исковеркать ещё как-то или же всё таки аналог подбирается?
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
19.12.2015, 17:50
  #292
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,274
Вес репутации: 64
Островитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Simplemente_Maria Посмотреть сообщение
Скажите пожалуйста, может кто-то знает...
Русские имена транслитерируют или подбирают аналог испанским именам?
Интересует конкретно моё имя Мария, варианты его написания именно на испанском, если оно русское. Я всегда считала, что Maria - она и в Африке Maria и никак иначе, ну или ещё встречала такое написание... Mariya, и была шокирована, когда увидела вот такой вариант... Mariia, ia - это такой транслит буквы я по новому ГОСТу, чего только не придумают. Но меня интересует то, какие именно варианты написания моего имени возможны, именно при переводе с русского на испанский и будет ли это транслит и его могут исковеркать ещё как-то или же всё таки аналог подбирается?
По-испански всё просто: как слышится так и пишется. Поэтому по-испански Maria - это получается что-то вроде Мáрья. А Мария - это María. Как ещё?!

Про всякие транслитерации для документов я молчу. Каждый пишет как хочет. В последнее время, я заметила, стали спрашивать: вам как написать? Но к испанскому это же не имеет никакого отношения?!

Цитата:
При переводе с русского на испанский и будет ли это транслит и его могут исковеркать ещё как-то или же всё таки аналог подбирается?
С именем Мария вообще не понимаю, какие сложности, если речь идёт об испанском.
С другими именами у меня сразу вопрос: "при переводе на испанский" с какой целью?
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
19.12.2015, 20:42
  #293
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 405
Вес репутации: 26
Simplemente_Maria will become famous soon enoughSimplemente_Maria will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
По-испански всё просто: как слышится так и пишется. Поэтому по-испански Maria - это получается что-то вроде Мáрья. А Мария - это María. Как ещё?!
Да кто ж его знает...

Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
Про всякие транслитерации для документов я молчу. Каждый пишет как хочет. В последнее время, я заметила, стали спрашивать: вам как написать? Но к испанскому это же не имеет никакого отношения?!

С именем Мария вообще не понимаю, какие сложности, если речь идёт об испанском.
С другими именами у меня сразу вопрос: "при переводе на испанский" с какой целью?
Да, для документов, с русского на испанский, переводить будут там, а не здесь. Мне интересно, они там транслитерируют или чем руководствуются при переводе имён, может какие-то стандарты есть или ещё чего-то? Хотя это ещё зависит от переводчика и предугадать невозможно, по логике должно быть María, а по факту могут исковеркать. И я пытаюсь выбрать наименьшее из двух зол.

Впервые слышу, чтобы в оф. учреждениях спрашивали о предпочтениях написания. Лично у меня никто ничего не спрашивал и написали MARIIA в загранпаспорте, меня чуть удар не хватил, но обошлось .
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
19.12.2015, 23:15
  #294
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 405
Вес репутации: 26
Simplemente_Maria will become famous soon enoughSimplemente_Maria will become famous soon enough
Вопрос снят, я уже выяснила всё.
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
29.02.2016, 14:50
  #295
kristina
Senior Member
 
Аватар для kristina
 
Регистрация: 08.03.2010
Адрес: Санкт-Петербург,Россия
Сообщений: 195
Вес репутации: 18
kristina is on a distinguished road
Помогите, пожалуйста, развеять сомнения.
Перевела песню, в принципе все понятно, но есть пара строк, над которыми задумалась (выделены). Может есть какие соображения, мой потенциал уже иссяк, а сомнения остались.

Juntos, separados

¿Por qué no me decís,
Que no querés seguir?
¿Será vagancia,arrogancia o desamor?

La cuerda se cortó, el juego terminó
Poner distancia con elegancia
será mejor

¿Por qué no definís?
No estamos bien así
Viviendo separados, pero juntos

Tengo algo que decir, ya no quiero mentirte
Tu doble vida no es bebida para mí

¿Por qué no definís?
No estamos bien así
Viviendo separados, pero juntos ¡porque sí!

La copa se quebró,no hay nada entre los dos
Vivimos separados y estamos juntos
Separados, pero juntos
Вместе, порознь

Почему ты не говоришь мне,
Что ты не хочешь продолжать дальше отношения?
Это, наверное, лень, высокомерие или равнодушие?

Веревка оборвалась, игра закончилась,
Лучше было бы элегантно установить между нами дистанцию.

Почему ты не решаешься?
Нам не хорошо от того,
Что мы живем порознь, но вместе.

Мне есть что сказать, я больше не хочу лгать,
Твоя двойная жизнь не насыщает меня.

Почему ты не решаешься?
Нам не хорошо от того,
Что мы живем порознь, но вместе, просто так!

Чаша разбилась, между двух людей ничего не осталось.
Живем порознь, и мы вместе,
Порознь, но вместе.
__________________
Лекарство от скуки-это любопытство.Лекарства от любопытства не существует.
kristina вне форума   Ответить с цитированием
29.02.2016, 15:56
  #296
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 405
Вес репутации: 26
Simplemente_Maria will become famous soon enoughSimplemente_Maria will become famous soon enough
Добрый день, kristina!

По первой строчке могу предложить такой вариант... Возможно, нежелание, гордость или неприязнь.

Потому что бывает так, что со временем уже не хочется чего-то продолжать, пропадает всякое желание, или мешает гордость через которую человек не может переступить даже ради того, что ему дорого и он предпочитает отпустить, или люди становятся чужими другу другу или даже противны (что-то среднее между нелюбовью и ненавистью).

Насчёт второй строки... могу предположить, что под "bebida" имеется ввиду алкогольный напиток, т.е. опьяняющий, дурманящий. И, возможно, подразумевается, что эта ситуация не пьянит, не дурманит, не кружит голову, или назовите как вам больше нравится.

Последний раз редактировалось Simplemente_Maria; 29.02.2016 в 16:52.
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
29.02.2016, 20:01
  #297
kristina
Senior Member
 
Аватар для kristina
 
Регистрация: 08.03.2010
Адрес: Санкт-Петербург,Россия
Сообщений: 195
Вес репутации: 18
kristina is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Simplemente_Maria Посмотреть сообщение
По первой строчке могу предложить такой вариант... Возможно, нежелание, гордость или неприязнь.

Потому что бывает так, что со временем уже не хочется чего-то продолжать, пропадает всякое желание, или мешает гордость через которую человек не может переступить даже ради того, что ему дорого и он предпочитает отпустить, или люди становятся чужими другу другу или даже противны (что-то среднее между нелюбовью и ненавистью).

Насчёт второй строки... могу предположить, что под "bebida" имеется ввиду алкогольный напиток, т.е. опьяняющий, дурманящий. И, возможно, подразумевается, что эта ситуация не пьянит, не дурманит, не кружит голову, или назовите как вам больше нравится.
Спасибо огромное за подсказку. Про "bebida" я как-то и не подумала в плане алкоголя, думала они там лимонадик пьют
__________________
Лекарство от скуки-это любопытство.Лекарства от любопытства не существует.
kristina вне форума   Ответить с цитированием
29.02.2016, 20:35
  #298
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Цитата:
Сообщение от kristina Посмотреть сообщение
Чаша разбилась, между двух людей ничего не осталось.
Между кем, а не между кого...
  Ответить с цитированием
29.02.2016, 23:26
  #299
limostik
Junior Member
 
Аватар для limostik
 
Регистрация: 10.01.2015
Сообщений: 12
Вес репутации: 0
limostik is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от kristina Посмотреть сообщение
Помогите, пожалуйста, развеять сомнения.
Перевела песню, в принципе все понятно, но есть пара строк, над которыми задумалась (выделены). Может есть какие соображения, мой потенциал уже иссяк, а сомнения остались.

Juntos, separados

¿Por qué no me decís,
Que no querés seguir?
¿Será vagancia,arrogancia o desamor?

La cuerda se cortó, el juego terminó
Poner distancia con elegancia
será mejor

¿Por qué no definís?
No estamos bien así
Viviendo separados, pero juntos

Tengo algo que decir, ya no quiero mentirte
Tu doble vida no es bebida para mí

¿Por qué no definís?
No estamos bien así
Viviendo separados, pero juntos ¡porque sí!

La copa se quebró,no hay nada entre los dos
Vivimos separados y estamos juntos
Separados, pero juntos
Вместе, порознь

Почему ты не говоришь мне,
Что ты не хочешь продолжать дальше отношения?
Это, наверное, лень, высокомерие или равнодушие?

Веревка оборвалась, игра закончилась,
Лучше было бы элегантно установить между нами дистанцию.

Почему ты не решаешься?
Нам не хорошо от того,
Что мы живем порознь, но вместе.

Мне есть что сказать, я больше не хочу лгать,
Твоя двойная жизнь не насыщает меня.

Почему ты не решаешься?
Нам не хорошо от того,
Что мы живем порознь, но вместе, просто так!

Чаша разбилась, между двух людей ничего не осталось.
Живем порознь, и мы вместе,
Порознь, но вместе.

на счет bebida... оно еще может переводиться как "передышка", тогда можно связать как твоя двойная жизнь не дает мне передохнуть/передышки... может так
limostik вне форума   Ответить с цитированием
01.03.2016, 02:37
  #300
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 405
Вес репутации: 26
Simplemente_Maria will become famous soon enoughSimplemente_Maria will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от limostik Посмотреть сообщение
на счет bebida... оно еще может переводиться как "передышка"
А можно ссылку на какой-нибудь интернет ресурс, где говорилось бы, что это слово имеет подобное значение, и что в каких-то отдельно взятых случаях его можно так трактовать?
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Константин Французского языка 8 21.05.2015 17:00
Попробовал перевести песню akson Английского языка 20 09.02.2011 04:59
Помогите перевести песню Наталия Французского языка 15 09.02.2011 00:15
Помогите перевести слово ))) Sonya Amor Французского языка 31 10.11.2010 21:20
Помогите перевести Лада Английского языка 18 31.10.2010 16:53


Часовой пояс GMT +4, время: 07:49.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot