Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Это можно сделать лучше!
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
26.11.2016, 13:05
  #311
Алексей Савенков
Junior Member
 
Регистрация: 13.04.2016
Адрес: Россия, г. Тамбов
Сообщений: 3
Вес репутации: 0
Алексей Савенков is on a distinguished road
Теперь всё на месте. Премного благодарю!!!
Алексей Савенков вне форума   Ответить с цитированием
30.11.2016, 12:58
  #312
Silbermond
Junior Member
 
Регистрация: 05.05.2015
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 2
Вес репутации: 0
Silbermond is on a distinguished road
Здравствуйте.
У меня не хватает в списке 1 перевода:
http://es.lyrsense.com/sin_bandera/de_viaje
Silbermond вне форума   Ответить с цитированием
30.11.2016, 13:59
  #313
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Silbermond Посмотреть сообщение
Здравствуйте.
У меня не хватает в списке 1 перевода:
http://es.lyrsense.com/sin_bandera/de_viaje
Вам хватит смелости заявить, что Вы автор этого перевода?
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
01.12.2016, 00:09
  #314
Silbermond
Junior Member
 
Регистрация: 05.05.2015
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 2
Вес репутации: 0
Silbermond is on a distinguished road
Я переводила эту песню. Она исчезла через некоторое время из числа тех, что были на модерации, но перевод не был отклонен.
Естественно, в переводе некоторые неточности были исправлены, но перевод был переработан не радикально. Просто можно было бы, на мой взгляд, указать хотя бы соавторство.
Silbermond вне форума   Ответить с цитированием
01.12.2016, 02:08
  #315
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Silbermond Посмотреть сообщение
Я переводила эту песню. Она исчезла через некоторое время из числа тех, что были на модерации, но перевод не был отклонен.
Естественно, в переводе некоторые неточности были исправлены, но перевод был переработан не радикально. Просто можно было бы, на мой взгляд, указать хотя бы соавторство.
Хорошо уже то, что от притязаний на авторство перешли к притязаниям на соавторство.

С тем же самым успехом я могу заявить: я переводила эту песню.
Но в переводе, заметьте, нет моего имени. Потому что этот перевод не является в полной мере моим.

Однако согласиться с тем, что изменения были незначительными, я не могу.
Я не собираюсь приводить здесь оба варианта перевода, сличать их с целью доказать Вам или кому-то значительность изменений.

Если Вы сами предпочитаете этого не видеть – мне Вам ничего не доказать, а больше никому я объяснений давать не обязана.

Мне, впрочем, было бы даже совсем не жаль указать в комментариях, что переработке был подвергнут именно Ваш перевод.

Хотя несколько смущает меня в этой ситуации вот что... Отчего, когда принимались в испанском разделе 50 переводов Вашего авторства, из которых ни один ни разу не был принят без значительной работы модератора по исправлению ошибок в переводе и оригинальном тексте, по расстановке знаков препинания,... отчего тогда Вы не искали справедливости для администрации сайта и не стремились указать в соавторы людей, которые делают столько работы, чтобы Ваш не очень квалифицированно выполненный перевод опубликовать без ошибок и под Вашим именем?

Не кажется ли Вам, что после всей проделанной работы es.lyrsense.com вполне мог бы позаимствовать из Вашего перевода песни De viaje, который, к сожалению, не передавал смысла, две-три строки, чтобы опубликовать окончательный перевод под авторством всего проекта?!

Когда я думаю об этом, мне не хочется указывать Вас как соавтора, потому что в этом конкретном переводе нет ни единой Вашей переводческой находки, в нём не осталось от вашего перевода ничего, с чем не справился бы Гугл-переводчик, зато мне хочется отклонять больше Ваших переводов, требующих от меня значительных усилий, как от модератора... особенно если учесть, что к таковым относятся все Ваши переводы, поступающие к нам в раздел.

Последний раз редактировалось Островитянка; 01.12.2016 в 02:26.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
13.12.2016, 02:31
  #316
JessaLin
Junior Member
 
Регистрация: 08.09.2013
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
JessaLin is on a distinguished road
Добрый вечер! В моем личном кабинете не хватает одного перевода: http://soundtrack.lyrsense.com/the_v...ies/silhouette

Добавьте, пожалуйста. Заранее благодарю.

__________________
Проверяйте, должен появиться. (Добавлено указание языка в настройках альбома)

Последний раз редактировалось Анастасия К.; 14.12.2016 в 20:41.
JessaLin вне форума   Ответить с цитированием
15.12.2016, 06:39
  #317
Серж Коваль
Junior Member
 
Регистрация: 10.07.2016
Сообщений: 6
Вес репутации: 0
Серж Коваль is on a distinguished road
Уважаемые администраторы!
В моем личном кабинете не хватает одного перевода http://en.lyrsense.com/john_lennon/well_well_well_jl

______________________
Добавлено.

Последний раз редактировалось Анастасия К.; 15.12.2016 в 07:51.
Серж Коваль вне форума   Ответить с цитированием
15.12.2016, 08:51
  #318
pl1
Senior Member
 
Регистрация: 18.12.2011
Адрес: Russia, Moscow
Сообщений: 134
Вес репутации: 18
pl1 will become famous soon enough
http://en.lyrsense.com/queen/flick_of_the_wrist#v1
Добрый день, Уважаемые Фо-Румчане и Администраторы...мой перевод - стоит под Вариант 2 -

1. дата перевода -2010 год(хотя размещал и его опубликовали в 2016
2. закладка со звездами и ссылками в Соц-Сети - единая...но это кажется не корректно...до меня стояли ссылки на соцсети... мне видится, что давно надо было сделать страницы вариантов переводов индивидуальными...есть песни к которым 5-10 вариантов - как понять сколько звезд у каждого??
pl1 вне форума   Ответить с цитированием
05.01.2017, 17:46
  #319
Angelina-A
Особый статус
 
Регистрация: 13.11.2012
Адрес: Россия, Саратов
Сообщений: 4
Вес репутации: 0
Angelina-A is on a distinguished road
Здравствуйте. Прикрепите, пожалуйста, к моему аккаунту следующие переводы, которые я разместила ранее без регистрации:

http://en.lyrsense.com/beyonce/id_rather_go_blind
http://en.lyrsense.com/beyonce/yes
http://en.lyrsense.com/aaliyah/no_on...te_like_you_do
http://en.lyrsense.com/aaliyah/im_so_into_you
http://en.lyrsense.com/aaliyah/turn_the_page_a
http://en.lyrsense.com/christina_milian/get_away
http://en.lyrsense.com/christina_milian/am_2_pm
http://en.lyrsense.com/christina_milian/spending_time
http://en.lyrsense.com/christina_milian/it_hurts_when
http://en.lyrsense.com/christina_mil..._make_me_laugh
http://en.lyrsense.com/christina_mil...i_get_over_you
http://en.lyrsense.com/christina_mil...ion_guaranteed
http://en.lyrsense.com/christina_milian/thank_you_cm
http://en.lyrsense.com/kelly_clarkson/einstein
http://en.lyrsense.com/kelly_clarkso...n_front_of_you
http://en.lyrsense.com/kelly_clarkso...war_is_over_kc
http://en.lyrsense.com/alicia_keys/s...lude_to_a_kiss
http://en.lyrsense.com/alicia_keys/speechless_ak
http://en.lyrsense.com/alicia_keys/girlfriend-s
http://en.lyrsense.com/alicia_keys/the_life
http://en.lyrsense.com/alicia_keys/caged_bird
http://en.lyrsense.com/jordin_sparks/one_step_at_a_time

Заранее большое спасибо!
Angelina-A вне форума   Ответить с цитированием
06.01.2017, 23:56
  #320
Mika_Brunette
Senior Member
 
Аватар для Mika_Brunette
 
Регистрация: 10.06.2014
Адрес: Баку
Сообщений: 111
Вес репутации: 14
Mika_Brunette is on a distinguished road
Не совсем понимаю...Куда-то пропал мой перевод песни из мюзикла "Красное и чёрное".
http://soundtrack.lyrsense.com/le_ro..._vois_rouge#v2
Есть два новых варианта, а мой почему-то убрали!
__________________
Mika
Mika_Brunette вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Порядок в контенте administrator Это можно сделать лучше! 1686 06.12.2023 18:19
Теги для переводов administrator Новости сайтов 363 02.04.2023 03:44
500 переводов administrator Поздравления 35 23.06.2011 23:59
Правка переводов: нужна ли она и какой она должна быть? (мнения авторов переводов) Lucia Народное мнение 39 08.09.2010 22:46


Часовой пояс GMT +4, время: 02:40.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot