Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

19.12.2011, 17:21
  #1
(Переведено) Lucio Dalla & Marco Mengoni - Meri Luis
Totò
Junior Member
 
Регистрация: 03.12.2011
Сообщений: 5
Вес репутации: 0
Totò is on a distinguished road
Il regista aspettava la star al ristorante
sembrava un morto con in mano un bicchiere
il ragazzo lavorava in un bar ed aspettava
che il padrone se ne andasse, per potersi sedere

il dentista aspettava il sabato
con la moglie e tre figli era già pronto per il mare
il taxista al posteggio aspettava qualcuno da portare

Chi l’ha vista la ragazza con le grandi tette
che tutte le sere alle sette un quarto
aspettava l’autobus guardando in alto
e tutti quanti ad aspettare, a cercare di fermare

questa vita che passa accanto e con le mani ti saluta e fa”bye bye”
questa vita un pò umida di pianto con i giorni messi male
vVista dall’alto sembra un treno che non finisce mai.

Neppure se è coperta dalla neve
o se sparisce sotto terra e non si vede
si ferma un attimo:
il regista il ragazzo il dentista il taxista, la ragazza, la star
scaraventati in mezzo al traffico.

Ma, dio mio, e se si provasse a trattenere il respiro
se si cercasse, se si provasse di fermare il giro.

Il regista stanco di aspettare, appena ha visto la star
l’ha mandata a acagare
il ragazzo ha lasciato lì di lavorare
e, agguantato un treno, è corso fino al mare
il dentista si è innamorato di un dente
lo accarezza non vuole fargli male
iIl taxista nella macchina non ha il cliente
ma una canna per andare a pescare
Meri Luis finalmente ha deciso che l’amore è bello
ha abbassato gli occhi e si è lasciata andare
ha benedetto il cielo come fosse un fratello
per le sue belle tette e per l’amico che le vuole toccare

Adesso, mio dio, dimmi cosa devo fare
se devo farla a pezzi questa mia vita
oppure sedermi e guardarla passare
Però la vita com’è bella
e come è bello poterla cantare.

http://youtu.be/KW8OSb42bFs

Последний раз редактировалось Dolce; 25.12.2011 в 21:30.
Totò вне форума   Ответить с цитированием
19.12.2011, 20:07
  #2
Ilga
Member
 
Аватар для Ilga
 
Регистрация: 18.10.2011
Сообщений: 42
Вес репутации: 0
Ilga is on a distinguished road
Переведу сегодня .
__________________
Стихотворные переводы подобны женщинам. Если верны, то некрасивы. Если красивы, то не верны (Сафир Мориц-Готлиб).
Ilga вне форума   Ответить с цитированием
21.12.2011, 13:04
  #3
Ilga
Member
 
Аватар для Ilga
 
Регистрация: 18.10.2011
Сообщений: 42
Вес репутации: 0
Ilga is on a distinguished road
Извиняюсь за задержку, перевела в тот же день. Песня висела на моерации на сайте, т. к. я думала ее прямо на сайт отправить. Но сегодня мне сказали выложить ее здесь.

Мери Луис

Режиссер ждал звезду в ресторане,
Он казался мертвым, с бокалом в руке,
Парень работал барменом в одном баре и ждал
Что хозяин уйдет, чтобы иметь возможность присесть.

Дантист ждал субботы,
С женой и тремя детьми, он был уже готов ехать на море,
Таксист на стоянке ждал кого-нибудь, чтобы подвести.

Кто видел девушку с большой грудью,
Которая каждый вечер в 7 часов, пятнадцать минут
Ждала автобус, глядя вдаль
И все, кто ждали, пытались остановить его.

Эта жизнь, что проходит мимо, машет тебе рукой на прощание, говоря: "Пока-пока",
Эта жизнь немного влажная от слез, с днями потраченными впустую,
Взгляд свысока, кажется поездом, что не придет никогда.

Даже если не покрыта снегом,
Или если исчезает под землей,
Остановится мгновение:
Режиссер, парень, дантист, таксист, девушка, звезда,
Брошенные посреди движения.

Но, господи, если бы попробовали задержать дыхание,
Если бы попытались хотя бы остановить поток.

Режиссер, уставший ждать, едва завидев звезду,
Послал ее подальше.
Парень бросил работу там
И, догоняя поезд, поспешил на море.
Дантист, влюбленный в зуб,
Гладит его, не хочет сделать ему больно.
У таксиста в машине нет клиента,
Но есть удочка, чтобы пойти порыбачить.
Мери Луис наконец-то решила, что любовь прекрасна,
Она опустила глаза и позволила себе уйти,
Она воздала хвалу небу, как если бы оно было братом,
За свою прекрасную грудь и за друга, что хочет ее трогать.

Теперь, господи, скажи мне, что я должен делать
Должен ли я разорвать на куски эту свою жизнь,
Или же сидеть и смотреть как она проходит мимо?
Однако, жизнь так хороша
И как здорово иметь возможность воспевать ее.
__________________
Стихотворные переводы подобны женщинам. Если верны, то некрасивы. Если красивы, то не верны (Сафир Мориц-Готлиб).
Ilga вне форума   Ответить с цитированием
25.12.2011, 21:33
  #4
Dolce
Super Moderator
 
Аватар для Dolce
 
Регистрация: 12.08.2011
Адрес: Россия, Калининград
Сообщений: 485
Вес репутации: 32
Dolce will become famous soon enough
Песня на сайте http://it.lyrsense.com/lucio_dalla/meri_luis_
__________________
Si ll' ammore è 'o cuntrario d' 'a morte
Dolce вне форума   Ответить с цитированием
06.01.2012, 20:05
  #5
Totò
Junior Member
 
Регистрация: 03.12.2011
Сообщений: 5
Вес репутации: 0
Totò is on a distinguished road
Примите мое запоздалое большое спасибо!
Праздники замотали
Totò вне форума   Ответить с цитированием
10.01.2012, 23:16
  #6
Ilga
Member
 
Аватар для Ilga
 
Регистрация: 18.10.2011
Сообщений: 42
Вес репутации: 0
Ilga is on a distinguished road
Пожалуйста!
__________________
Стихотворные переводы подобны женщинам. Если верны, то некрасивы. Если красивы, то не верны (Сафир Мориц-Готлиб).
Ilga вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(Переведено) Marco Mengoni - Mangialanima Totò Итальянских песен 7 26.12.2011 16:14
(Переведено) Marco Mengoni - Uranio 22 Tatyana Итальянских песен 11 19.11.2011 22:30
(Переведено) Lucio Battisti - Se la mia pelle vuoi happy_witch Итальянских песен 5 10.04.2011 17:36
(Переведено) Luis Miguel - Si te perdiera Nikitamo Испанских песен 7 01.04.2011 01:33
Marco Masini - Binario 36 (?) Nadine Итальянского языка 4 01.02.2011 22:17


Часовой пояс GMT +4, время: 20:50.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot