Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

07.08.2020, 22:03
  #1
Вопрос по отклонённому переводу
Kayla
Junior Member
 
Регистрация: 03.07.2014
Сообщений: 5
Вес репутации: 0
Kayla is on a distinguished road
Сегодня получила довольно странный, на мой взгляд, отзыв модерации на отклонённый перевод. Обычно в таких случаях я не жалуюсь, ищу недочёты в переводе, но здесь загадка.

> Перевод отклонен по причине не соответствия требованиям к стихотворным переводам на нашем сайте.
У сайта есть требования к стихотворным переводам? Где?
> Поскольку сайт направлен на предоставление именно точного перевода песни, стихотворные переводы чаще являются скорее приятным дополнением к ним.
Уже несколько лет художественные и стихотворные переводы публикую, и впервые узнаю, что сайт направлен только на точные переводы))
У отправленного перевода размер совпадает с оригиналом, даже первая строчка разложена так, чтобы звучать, как в оригинале, на музыку текст ложится -- его, собственно, пели) Замечу, что из моих же стихотворных переводов некоторые были куда менее точными, но художественное отступление допускалось при сохранении смысла, а уж тут в чём проблема понять я не в силах...Даже версия Моссовета куда больше вольностей допускала, а ведь она классическая
Оригинал звучит так: https://www.youtube.com/watch?v=OXDmfAB42z0
Сам перевод:
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: 9lDQotHzzXA.jpg
Просмотров: 733
Размер:	108.0 Кб
ID:	1567  

Последний раз редактировалось Kayla; 07.08.2020 в 23:33.
Kayla вне форума   Ответить с цитированием
08.08.2020, 03:54
  #2
Анастасия К.
Moderator
 
Аватар для Анастасия К.
 
Регистрация: 21.08.2016
Сообщений: 479
Вес репутации: 34
Анастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to behold
Kayla, возможно, погорячились, по приведённому фрагменту - вполне достойный перевод. Если он предназначается для саундтрека к фильму 1973 года, в конце должен быть ещё один куплет. Пожалуйста, пришлите текст повторно.
Анастасия К. вне форума   Ответить с цитированием
08.08.2020, 11:51
  #3
Kayla
Junior Member
 
Регистрация: 03.07.2014
Сообщений: 5
Вес репутации: 0
Kayla is on a distinguished road
Здравствуйте! Вот продолжение перевода:
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: Screenshot_20200808_145029.jpg
Просмотров: 729
Размер:	84.3 Кб
ID:	1568  
Kayla вне форума   Ответить с цитированием
08.08.2020, 12:33
  #4
Анастасия К.
Moderator
 
Аватар для Анастасия К.
 
Регистрация: 21.08.2016
Сообщений: 479
Вес репутации: 34
Анастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to behold
* повторно на модерацию.

PS
Нашла в архиве.

Последний раз редактировалось Анастасия К.; 09.08.2020 в 01:50.
Анастасия К. вне форума   Ответить с цитированием
08.08.2020, 14:46
  #5
Kayla
Junior Member
 
Регистрация: 03.07.2014
Сообщений: 5
Вес репутации: 0
Kayla is on a distinguished road
Спасибо за помощь!
Kayla вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Вопросс по переводу TonyWinter Французского языка 5 04.09.2016 18:49
Инструкция по добавлению клипа к переводу administrator Это можно сделать лучше! 19 16.08.2014 14:37
L'instant T - вопрос по переводу klen Французского языка 3 28.09.2011 16:09
И снова,вопрос по переводу Елизавета Малахова Французского языка 0 28.08.2010 15:17


Часовой пояс GMT +4, время: 22:24.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot