Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

02.11.2010, 19:53
  #11
Tyler
Super Moderator
 
Регистрация: 07.07.2010
Сообщений: 102
Вес репутации: 18
Tyler is on a distinguished road
Это именно цель. Born to, reborn to, ment to и т.д. чтобы что-то делать.
A lot of things to do - Много дел, чтобы [их] сделать (ну если совсем буквально).
Я в грамматике не особо шарю и что такое этот глагол гуглить мне было лень, но в большинстве случаев то, что заканчивается на ащий, ющий, ящий передается окончанием ing (конечно, как и везде случаются исключения), а не инфинитивом.

Дельный, это же, вроде, полезный, имеющий смысл, заслуживающий внимания, а не тот который нужно сделать

Последний раз редактировалось Tyler; 02.11.2010 в 19:57.
Tyler вне форума   Ответить с цитированием
02.11.2010, 20:16
  #12
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Цитата:
Это именно цель.
Ну это вопрос толкования. Для меня - характеристика (истекает из смысла всего текста), для кого-то - цель. Но если оторваться от внешних различий, то по сути видно, что "осуждать" там не было целью рождения, но само качество осуждения было характеристикой человека, который перерождался "тысячи лет", как там поётся. Осуждать - это склонность его характера.
Перевод - это не просто технический подстрочник, который можно "прогуглить", согласись. Нужно исходить из общего контекста всего текста в целом, как это уже прекрасно продемонстрировала Maggy Lunel.
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
02.11.2010, 21:07
  #13
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Цитата:
Сообщение от Thomas Посмотреть сообщение
Ну это вопрос толкования. Для меня - характеристика (истекает из смысла всего текста), для кого-то - цель. Но если оторваться от внешних различий, то по сути видно, что "осуждать" там не было целью рождения, но само качество осуждения было характеристикой человека, который перерождался "тысячи лет", как там поётся. Осуждать - это склонность его характера.
Перевод - это не просто технический подстрочник, который можно "прогуглить", согласись. Нужно исходить из общего контекста всего текста в целом, как это уже прекрасно продемонстрировала Maggy Lunel.
Если интересно, почитайте мнения об этой песне людей,
которые лучше нас понимают английский язык
http://www.songmeanings.net/m/song/11587/
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
03.11.2010, 17:38
  #14
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Да, интересный сайт По-моему, там всей песне даётся даже более мистическое толкование, чем я собирался дать... Не даром, говорят, Стинг защитил какую-то учёную степень по тантре
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Sting Vlad.i.miR Французского языка 5 22.09.2010 02:27
(ГОТОВО!) Sting - Christmas at sea Наталина Английских песен 22 09.08.2010 15:23


Часовой пояс GMT +4, время: 03:05.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot