Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

05.04.2014, 15:49
  #171
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Вот, если не ошибаюсь, Черданцев отжигает: "чудовищный Буффонище! Аббьяттище! Футболище!"

Насколько я помню, это был памятный матч Ювентус-Милан, который вызвал баталии между фанами команд из-за незасчитанного гола Мунтари, когда мяч пересек линию ворот, но Буффон его поймал.



Оригинал:

Nadine вне форума   Ответить с цитированием
27.04.2014, 02:11
  #172
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,253
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Я опять смешное слово узнала: "Sanremofilo" – Che segue con partecipazione le vicende del festival di Sanremo Вот оно как называется!

Настоящее слово, в словаре есть. С примером употребления "animi sanremofili" – санремофильные души!

Последний раз редактировалось Комарова Ольга; 27.04.2014 в 02:18.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
02.05.2014, 21:49
  #173
Dolce
Super Moderator
 
Аватар для Dolce
 
Регистрация: 12.08.2011
Адрес: Россия, Калининград
Сообщений: 485
Вес репутации: 32
Dolce will become famous soon enough
Сегодня благодаря твиттеру открыла для себя "объяснялки" итальянских устойчивых выражений на ютьюбе, хочу поделиться:
__________________
Si ll' ammore è 'o cuntrario d' 'a morte
Dolce вне форума   Ответить с цитированием
03.05.2014, 00:28
  #174
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,253
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Класс!!!!! Спасибо большое!
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
10.05.2014, 14:34
  #175
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,253
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Какие хорошие слова: "Ben svegliato!". По радио сейчас услышала.
Намного приятнее, чем безликое "Buona mattina" (ну, утро доброе, и что? я какое к этому имею отношение?). А тут вроде как "Ты проснулся, и это хорошо. Мы все рады. Поздравляем тебя с добрым утром!"
Ёмкое слово!
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
21.05.2014, 23:10
  #176
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,253
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Сегодня думала, откуда в русском слове "экспериментировать" эта неприятная приставка "экс"? Хорошее же итальянское "sperimentare", есть в нём что-то от "sperare" и от "mente", и надежда, и ум; ум надеется
А приставили "экс", и сразу пессимизмом повеяло, как будто опыт уже прошёл, и он не удался.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
23.05.2014, 00:34
  #177
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,253
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
А вы знали, что baccalare по-итальянски – псевдоучёный? "Всезнайка", sapientone. Отсюда же слово "бахвал". Это вот кого они сейчас из всех готовят?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
24.05.2014, 02:00
  #178
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,253
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Меня не смущает, что я сама с собой разговариваю.
Продолжу.

Вот интересно (кто хорошо знает итальянский?), как лучше сказать "Меня ждала драка"?
В очередной раз задаюсь вопросом переводимости не слов, а общего впечатления. Услышала сегодня в песне: "В чужой стране полюбилась мне другая". Вроде как "это не я! Оно само!" Взяла и полюбилась, коварная такая! Герой страдает, героиня страдает, но кто ж виноват!..
И это ведь не только русской культуре свойственно. Итальянцы тоже с себя всякую ответственность снимают, когда во фразах типа "mi piace", "mi va", "mi gusta", "mi incanta" и т.д. делают себя лишь дополнением. Жертвой обстоятельств. Испанцы также. А вот англичане сами всегда "любят" – "I like", "I love". Казалось бы можно перевести эту песню на английский, но образ совершенно другой нарисуется. Не несчастный, запутавшийся, обещал одной, а "полюбилась" другая, а "I fell in love". Всё, о чём тогда страдать?

С чего я начала? Когда-то на английском мы переводили текст про трудного подростка. Мне очень запомнилось (опять же, "запомнилось", оно само), что английское дословное "Я ждала драку" переводилось на русский как "меня ждала драка". И весь русский взгляд на мир в этом. Народ-жертва.
Вот мне и интересно, а как на итальянском? Понимаю, что составить фразу можно и так, и так, но одна из них должна звучать естественней? Я такие тонкости пока не чувствую.

Хотя итальянцы всё же не такие "страдальцы", у них жизненная позиция активней. Одно то, что сны они "делают"! Не русское "видел сон", сон сам по себе, а его просто "видел", а "я сделал сон". "Я такой сон сегодня сделал!!!" – "ho fatto il sogno"! (ну да, ты сделал!)))
Или наше "мне исполнилось 20 лет" (я жил и жил себе, а тут бац – 20 лет. Исполнилось). "Ho compiuto vent'anni". Я выполнил, я совершил, я молодец. Как ни переводи, это активное действие: достигал-достигал и достиг! Может, потому они и жизнелюбивые такие. В стране, где люди "выполняют" свои годы, стареть не страшно.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
24.05.2014, 18:07
  #179
Aneta
Senior Member
 
Аватар для Aneta
 
Регистрация: 20.04.2014
Сообщений: 307
Вес репутации: 24
Aneta has a spectacular aura aboutAneta has a spectacular aura aboutAneta has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Меня не смущает, что я сама с собой разговариваю.
Продолжу.

Вот интересно (кто хорошо знает итальянский?), как лучше сказать "Меня ждала драка"?

С чего я начала? Когда-то на английском мы переводили текст про трудного подростка. Мне очень запомнилось (опять же, "запомнилось", оно само), что английское дословное "Я ждала драку" переводилось на русский как "меня ждала драка". И весь русский взгляд на мир в этом. Народ-жертва.
Вот мне и интересно, а как на итальянском? Понимаю, что составить фразу можно и так, и так, но одна из них должна звучать естественней? Я такие тонкости пока не чувствую
Ольга, прошу Вас, не смущайтесь и дальше! Ведь из Вашего монолога многие могут много нового и полезного подчерпнуть! А те, кто уже достигли так сказать высокого уровня владения языком, им видимо не интересно вступать в полемику по таким мелким поводам!

И Вы были правы! Итальянцы бы все же сказали в пассивной форме Mi aspettava una rissa...
Aneta вне форума   Ответить с цитированием
25.05.2014, 00:58
  #180
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,253
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Достигшие просветления обитают где-то в других темах
Но спасибо за "Mi aspettava una rissa", буду знать!

Очередной вопрос к переводчикам: какое адекватное русское соответствие можно подобрать к слову "orecchiabilità"? Прилагательное "orecchiabile" я ещё могу перевести, правда с заменой части речи: "можно слушать". Questa canzone è orecchiabile – ничего так, слушать можно. А вот существительное во фразе типа "l’orecchiabilità di una composizione musicale" чем заменить?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Беседка-курилка-болталка administrator Знакомство, общение 1539 01.03.2024 20:27
Болталка испанского раздела (склад "офф-топа" :)) antonov7ya Испанского языка 42 17.04.2011 22:59


Часовой пояс GMT +4, время: 08:40.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot