Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

13.01.2012, 17:29
  #1
ПЕРЕПЕВКИ, но не перевод
Азипа
Junior Member
 
Регистрация: 13.01.2012
Адрес: Алматы
Сообщений: 8
Вес репутации: 0
Азипа is on a distinguished road
Здравствуйте ЛЮДИ-ЧЕЛОВЕКИ! Я к сожалению не владею ни одним иностранным языком...но зато у меня получается "рифма". На свои некоторые любимые композиции я написала русский текст. Это было 15 лет назад. Ах если бы я попала на этот сайт тогда......это было бы "шикабелло"!!!! Тогда я бы рифмовала ВАШИ точные переводы...хотя все еще можно попробовать переделать. А сейчас я загружу свои "творения":
П А Р А Л Л Е Л Ь Н О С Т Ь ТИ Н А Т Е Р Н Е Р
(песню можно петь и от мужского и от женского лица)
1. На конце моей Вселенной открывается "окно",
параллельное движенье отражает мне оно.
Где же грань прикосновенья, чтоб ее не перейти,
из "астрального" виденья - должен я ее найти.
(из "астрального" виденья - я должна ее найти)- (для женского исполнения

Припев: Параллельность тоже есть суть,
Может реальнее нас.
К отраженью мыслей, взглядов и чувств,
Я прикасаюсь сейчас.

2. Мой двойник из-за зеркалья хочет тайну мне открыть,
где проходит между нами, нам невидимая нить,
та, что нас соединяет, наши души и тела,
ведь кто первый умирает, возвращается в "себя".


VI VA FOREVAR SPAISE GIRLS
1. В глубине вселенной есть одна звезда,
всем надежду потерявшим дарит свет она.
Если ты увидишь тот волшебный свет,
на вопрос в чем смысл жизни небо даст ответ,
этот волшебный, призрачный свет.
Припев: Молитвой грусти потаенной - заблестят твои глаза,
водою чистой, покаянной тихо скатится слеза.

2. Точный путь укажут ангелы к звезде,
Знают, изменить хочу я, все в своей судьбе.
Возвышаться к небу я даю обет,
теплым ласковым приютом засверкает свет,
этот манящий, призрачный свет,
Припев: Молитвой грусти потаенной - заблестят твои глаза,
водою чистой покаянной тихо скатится слеза.

ESPEN LIND LAKI FOR YOU

1. Снова тоска завывает, душу себе загребает,
ведь для тебя рай бывает лишь на "краю земли".
Времени ход убывает, ласковый свет исчезает,
веришь ли ты что спасает, "кайф" на конце иглы.
Припев: только грешить, значить, не жить, не побеждать и не любить.
Болью согреть тело свое, не сможет никто, нет никто.
Ты мне поверь все за тебя,
"небо", и звезды и судьба,
только открой сердце свое, ты навсегда.

2. Холод насквозь пробивает стены твои, он не знает,
как далеки, все бывают в миг отторженья души.
Стоны в груди замирают, сердце опять замерзает,
вера в любовь погибает, только ты в ад не спеши.

Припев: в ад не спеши здесь на земле все наяву, а не во сне,
болью согреть тело свое, не сможет никто, нет никто.
Ты мне поверь все за тебя,
"небо", и звезды, и судьба,
только открой сердце свое, ты навсегда.
P.S. Не уж-то некого тебе в этой жизни любить,
и от кого же ты бежишь, что ты хочешь забыть.
Как оказался мир огромный, прекрасный слабей,
того проклятого, унылого царства теней.
SASHA IF YOU BILIVE
(песню можно петь и от мужского и от женского лица)
1. Я тебя не знаю, но меня влечет, таинство души твоей,
если б знала, сколько я тебя искал, долгих одиноких дней.
Ты в любовь не веришь для тебя она, звук короткий и пустой.
Расскажи малышка, в чем твоя печаль, подели ее со мной.

Припев: Если поверишь ты в любовь, радость к тебе вернется
вновь.
Если поверишь ты в меня, в то, что нужна мне ты одна.
Если поверишь, если поверишь, если поверишь ты в меня.

2. Ласковым и нежным я приду в твой сон, безнадежно я влюблен,
с первой нашей встречи красотой твоей, я навеки покорен,
сколько же пустого времени пройдет, прежде чем тоска уйдет,
жду с большим волненьем знака твоего, что растаял грусти лед.

Припев тот же:
(для женского исполнения)
1. Я тебя не знаю, но меня влечет, таинство души твоей,
если б знал, ты сколько я тебя ждала, долгих одиноких дней.
Ты в любовь не веришь для тебя она, звук короткий и пустой.
Расскажи мой мальчик, в чем твоя печаль, подели ее со мной.

Припев: Если поверишь ты в любовь, радость к тебе вернется
вновь.
Если поверишь ты в меня, в то, как я сильно влюблена
Если поверишь, если поверишь, если поверишь ты в меня.

2. Ласковой и нежной я приду в твой сон, станет сразу сказкой он
Я хочу чтоб только, только мной одной, разум был твой поглощен
сколько же пустого времени пройдет, прежде чем тоска уйдет,
жду с большим волненьем знака твоего, что растаял грусти лед.
МИЛЕН ФАРМЕР КАЛИФОРНИЯ

1. Я полетела в мир иллюзий, окунулась в море грез,
и что-то, вспомнив, улыбнулась, ты воспринял все всерьез,
и вот как пленницу ведешь на эшафот,
любовь твоя она как смерть, а не полет.
Я как "неловкое движенье", как прозрачное стекло,
ты не имеешь вдохновенья, ты не видишь ничего.
Моей чувствительной души погасший свет,
что превратилось слово " да" в немой ответ.
Припев: Ты моих слез не замечаешь, деньги мне даришь не цветы.
светлое чувство убиваешь, неисполнением мечты.

2. Я привыкаю к этой роли, привыкаю и к тебе,
к унылой доле, к грубой фальши, к равнодушной пустоте.
Я забываю, я как я счастлива была,
не зная денег, "этой клетки" и тебя.
Я не хочу казаться глупой и услужливой рабой
в лицо фальшиво улыбаться, тихо плакать за спиной,
так почему же я безмолвие храню,
ответ я знаю: "просто я тебя люблю!"
Припев тот же.
Эдита Корниак (Роберт Майлс)
1. Забытых воспоминаний туманный, неясный след
тревожит мое сознанье, как бред.
Загадочных силуэтов, людей незнакомых круг
и кто же из них мне враг, кто друг.
Припев:
Это снова тот же сон, позабыть его нельзя
и зовут из темноты еле слышные слова:
"Ты приди ко мне любовь, прогони мою тоску
исцели печаль и боль, я одну тебя лишь жду".

2.Невидимой тонкой нитью, мы связаны на века
меняем лишь час свиданий, и тела.
Из тысячи разных звуков, узнаю я голос твой
и буду сиять попутной звездой.
Припев:
Пусть исполнится мой сон, и разрушит темноту
только одного тебя, я любила и люблю,
я люблю через моря, я люблю через года
дотянись издалека, вот тебе моя рука.
Мы встречаемся во сне, а быть может на луне
нас венчали небеса, ты ведь мой, а я твоя.

TONI BREKSTON How could an angel break my heart

1.Тебя как первую любовь, я не забуду никогда
ведь поцелуями из снов, украсил ты мои года.
Воспоминания и грусть переплетаются порой,
всегда с тобою будет пусть, любовь навеянная мной.
Припев: С тобою не были близки, мы никогда и потому
я умирала от тоски, неутоленного "люблю",
неутоленного "люблю".
2.Не смог ты робость победить, признаний я не дождалась,
могли мы вместе утолить, любви сжигающую страсть,
воспоминания гнетут, как глупы в страхах мы своих,
тебе дарила я любовь, лишь только в нежных снах моих.
Припев: С тобою не были близки, мы никогда и потому
я умираю от тоски, неразделенного "люблю",
неутоленного "люблю".
P.S. Ты мой сон, мой нежный, грешный.
Тебя зову печалью и радостью своей зову,
Я небо и судьбу молю, и каждый день с волненьем жду
я встречи нашей, чтоб опять тебе признанье прошептать:
"я до сих пор тебя люблю!"
SACH LIFE

Жизнь - это река, нас проносящая через года и века.
Жизнь - это тропа, та по которой возвысимся мы в небеса.
Нужно уметь каждым днем дорожить, больше прощать и сильнее любить,
Миру и свету частицу себя подарить, новую жизнь озарить
жизнь озарить, жизни реку ярким светом любви озарить.

Жизнь- это борьба, символов вечных, символов зла и добра.
Жизнь- это игра, где заправляет удачей "злодейка судьба".
Хода событий не остановить, прежних ошибок не переменить,
Нужно лишь что-то в себе нам суметь изменить,
С верою в лучшее жить, с верою жить,
Ведь не кончается, ведь продолжается жизнь!

AIC OF BEIS Everytime It Ra
1 КУПЛЕТ
ОТПУСТИ МЕНЯ ЛЮБИМЫЙ, РАЗВЕ ВЗДОХОВ ТЫ МОИХ НЕ СЛЫШИШЬ
МЫ ДОСТОЙНЫ ОБА СЧАСТЬЯ, НО СО МНОЙ ЕГО ТЫ НЕ УВИДИШЬ
ПОТОМУ ЧТО МЫ С ТОБОЙ, УВЫ, ПОТЕРЯЛИ НИТИ ЛЮБВИ

ПРИПЕВ
ПРОСТИ МЕНЯ ЛЮБИМЫЙ, И БЕЗ ПЕЧАЛИ - ОТПУСТИ МЕНЯ,
ТЫ ЖЕ ВИДИШЬ, С ТОБОЮ Я ГИБНУ, ДЕНЬ ОТО ДНЯ
ТАЮ, СЛОВНО СВЕЧКА - ОТ ОГНЯ.

2 КУПЛЕТ
ОТПУСТИ МЕНЯ ЛЮБИМЫЙ, И ПРОСТИ НЕЛЕПЫЕ ОБИДЫ
ТЫ ЖЕ ВИДИШЬ ПРЕД ТОБОЮ, АБСОЛЮТНО Я НИ В ЧЕМ НЕВИННА
В ТОМ, ЧТО ЕСТЬ "ДРУГИЕ БЕРЕГА", И ОНИ ТАК МАНЯТ МЕНЯ

ПРИПЕВ
ПРОСТИ МЕНЯ ЛЮБИМЫЙ, НО НЕ СУДЬБА НАМ БЫТЬ С ТОБОЙ ВДВОЕМ,
ТЫ ЖЕ ВИДИШЬ, С ТОБОЮ Я ГИБНУ, НОЧЬЮ И ДНЕМ
ГАСНУ СЛОВНО СВЕЧКА - ПОД ДОЖДЕМ.


Mariah Carey / «Without You»

1. Опустился теплый вечер, город обнял тишиною,
замерцали в небе звезды серебром,
в такой же вечер расставанью ты был рад,
год назад.
Ты ушел такой спокойный, и как буд-то улыбался,
а меня заполонила грусть-тоска
быть может вся твоя любовь была игра,
всего игра.
ПРИПЕВ: верни, мне те минуты упоенья,
Вернись, ко мне милый мой
с тобой, любви я знала озаренье,
с тобой, лишь только с тобой.
2. Без тебя рассветы грустны

Без тебя закаты тусклы

Тот прощальный вечер помню я всегда

Ты улыбнулся, а в глазах твоих тоска, была видна.
Другой вариант:

Не могу забыть тот вечер, и уход твой безразличный

Но наверно так судьбой предрешено

Ты улыбнулся а в глазах твоих тоска, была видна



Последний раз редактировалось Азипа; 16.01.2012 в 17:12.
Азипа вне форума   Ответить с цитированием
15.01.2012, 18:33
  #2
Anna_Ly
Member
 
Аватар для Anna_Ly
 
Регистрация: 16.06.2011
Адрес: Россия, Курск
Сообщений: 40
Вес репутации: 0
Anna_Ly is on a distinguished road
Отправить сообщение для Anna_Ly с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Азипа Посмотреть сообщение
Здравствуйте ЛЮДИ-ЧЕЛОВЕКИ! Я к сожалению не владею ни одним иностранным языком...но зато у меня получается "рифма". На свои некоторые любимые композиции я написала русский текст. Это было 15 лет назад. Ах если бы я попала на этот сайт тогда......это было бы "шикабелло"!!!! Тогда я бы рифмовала ВАШИ точные переводы...хотя все еще можно попробовать переделать.
А интересная мысль ). Я вот, например, иногда страдаю, что песню приходится передавать прозой, но сочетать точные слова с ритмом и рифмой пока не получается...
Здесь можно добавлять другие варианты перевода понравившейся песни, не обязательно переводить, думаю, можно зарифмовать уже имеющийся текст ).
Anna_Ly вне форума   Ответить с цитированием
15.01.2012, 18:49
  #3
Лев Неборский
Peace
 
Аватар для Лев Неборский
 
Регистрация: 13.01.2012
Адрес: Россия, Владивосток.
Сообщений: 7
Вес репутации: 0
Лев Неборский is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Anna_Ly Посмотреть сообщение
А интересная мысль ). Я вот, например, иногда страдаю, что песню приходится передавать прозой, но сочетать точные слова с ритмом и рифмой пока не получается...
Здесь можно добавлять другие варианты перевода понравившейся песни, не обязательно переводить, думаю, можно зарифмовать уже имеющийся текст ).
Тем самым исказить замысел автора и смысл песни.
Лев Неборский вне форума   Ответить с цитированием
15.01.2012, 19:05
  #4
Anna_Ly
Member
 
Аватар для Anna_Ly
 
Регистрация: 16.06.2011
Адрес: Россия, Курск
Сообщений: 40
Вес репутации: 0
Anna_Ly is on a distinguished road
Отправить сообщение для Anna_Ly с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Лев Неборский Посмотреть сообщение
Тем самым исказить замысел автора и смысл песни.
Я это предложила с мыслью о личном контакте с автором перевода.

Конечно, слова иностранные и слова русские пересекаются, но крайне редко есть однозначные и полные соответствия, и синонимами можно уйти совершенно не туда.
Но сохранить ритм песни, мне кажется, тоже весьма важная задача. Не только смысл, не только настроение, но чтобы ее и петь можно было под ту же музыку.

Почти под каждой песней написано, кто ее перевел, со ссылкой на почту. Не должно быть проблем связаться.
Anna_Ly вне форума   Ответить с цитированием
16.01.2012, 17:08
  #5
Азипа
Junior Member
 
Регистрация: 13.01.2012
Адрес: Алматы
Сообщений: 8
Вес репутации: 0
Азипа is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Anna_Ly Посмотреть сообщение
А интересная мысль ). Я вот, например, иногда страдаю, что песню приходится передавать прозой, но сочетать точные слова с ритмом и рифмой пока не получается...
Здесь можно добавлять другие варианты перевода понравившейся песни, не обязательно переводить, думаю, можно зарифмовать уже имеющийся текст ).
Спасибо большое за поддержку! Да иногда очень сложно подобрать нужную русскую рифму.....я написала русский текст на песню Мерайи Керри уже использую перевод......старалась как могла.......но в английском языке в трех буквах порой умещен смысл целой "поэмы". Я добавлю его.
__________________
Все что ни делается к лучшему и ВОВРЕМЯ!
Азипа вне форума   Ответить с цитированием
16.01.2012, 17:13
  #6
Азипа
Junior Member
 
Регистрация: 13.01.2012
Адрес: Алматы
Сообщений: 8
Вес репутации: 0
Азипа is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Anna_Ly Посмотреть сообщение
Я это предложила с мыслью о личном контакте с автором перевода.

Конечно, слова иностранные и слова русские пересекаются, но крайне редко есть однозначные и полные соответствия, и синонимами можно уйти совершенно не туда.
Но сохранить ритм песни, мне кажется, тоже весьма важная задача. Не только смысл, не только настроение, но чтобы ее и петь можно было под ту же музыку.

Почти под каждой песней написано, кто ее перевел, со ссылкой на почту. Не должно быть проблем связаться.
Mariah Carey / «Without You»

1. Опустился теплый вечер, город обнял тишиною,
замерцали в небе звезды серебром,
в такой же вечер расставанью ты был рад,
год назад.
Ты ушел такой спокойный, и как буд-то улыбался,
а меня заполонила грусть-тоска
быть может вся твоя любовь была игра,
всего игра.
ПРИПЕВ: верни, мне те минуты упоенья,
Вернись, ко мне милый мой
с тобой, любви я знала озаренье,
с тобой, лишь только с тобой.
2. Без тебя рассветы грустны

Без тебя закаты тусклы

Тот прощальный вечер помню я всегда

Ты улыбнулся, а в глазах твоих тоска, была видна.
Другой вариант:

Не могу забыть тот вечер, и уход твой безразличный

Но наверно так судьбой предрешено

Ты улыбнулся а в глазах твоих тоска, была видна


__________________
Все что ни делается к лучшему и ВОВРЕМЯ!
Азипа вне форума   Ответить с цитированием
16.01.2012, 17:18
  #7
Азипа
Junior Member
 
Регистрация: 13.01.2012
Адрес: Алматы
Сообщений: 8
Вес репутации: 0
Азипа is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Лев Неборский Посмотреть сообщение
Тем самым исказить замысел автора и смысл песни.
а может иногда и приукрасить angel:

Mariah Carey / «Without You»


1. Опустился теплый вечер, город обнял тишиною,
замерцали в небе звезды серебром,
в такой же вечер расставанью ты был рад,
год назад.
Ты ушел такой спокойный, и как буд-то улыбался,
а меня заполонила грусть-тоска
быть может вся твоя любовь была игра,
всего игра.
ПРИПЕВ: верни, мне те минуты упоенья,
Вернись, ко мне милый мой
с тобой, любви я знала озаренье,
с тобой, лишь только с тобой.
2. Без тебя рассветы грустны

Без тебя закаты тусклы

Тот прощальный вечер помню я всегда

Ты улыбнулся, а в глазах твоих тоска, была видна.
Другой вариант:

Не могу забыть тот вечер, и уход твой безразличный

Но наверно так судьбой предрешено

Ты улыбнулся а в глазах твоих тоска, была видна


__________________
Все что ни делается к лучшему и ВОВРЕМЯ!
Азипа вне форума   Ответить с цитированием
16.01.2012, 18:18
  #8
Anna_Ly
Member
 
Аватар для Anna_Ly
 
Регистрация: 16.06.2011
Адрес: Россия, Курск
Сообщений: 40
Вес репутации: 0
Anna_Ly is on a distinguished road
Отправить сообщение для Anna_Ly с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Азипа Посмотреть сообщение
а может иногда и приукрасить angel:

Mariah Carey / «Without You»
Ох уж эти "лирики" )). Эта перепевка, на мой взгляд, далековато ушла от текста, от смысла и от мелодии.
Anna_Ly вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Где мой перевод? Nadine Это можно сделать лучше! 546 28.06.2018 15:54
а обратный перевод? Galina Mik Английских песен 0 09.05.2011 15:57
Ищу перевод Et Si Tu N'existais Pas baer Поиск редкостей 5 08.04.2011 13:22
Jason Mraz "Bella luna" марина Английских песен 0 21.10.2010 13:00


Часовой пояс GMT +4, время: 02:13.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot