Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Испанских песен
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
30.07.2011, 18:07
  #1
(Переведено) Miguel Bosé - Morena mía
antonov7ya
Senior Member
 
Аватар для antonov7ya
 
Регистрация: 18.07.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 190
Вес репутации: 21
antonov7ya is on a distinguished road
Записал диск, на нём была эта песня. Miguel Bosè - Morena Mia

Мне очень понравилась. Вот текст и видео, может кто переведёт. Я взял текст из интернета(пришлось подправлять под это видео)
Вариант Miguel Bosè feat Julieta Venegas(
)
тоже довольно таки не плох и можно сказать что даже более интересный по музыке и голосам, хотя текст чуть отличается.
Вот это место
Morena agarra, ay me mata
Me mata y me remata

Везде в текстах и караоке написано AGARRA хотя по мне так там поют типа GATA
В общем может кто возьмётся перевести, думаю что будет хорошая тренировка

Morena mía
Voy a contarte hasta diez
Uno es el sol que te alumbra
Dos tus piernas que mandan
Somos tres en tu cama, tres
Morena mía
El cuarto viene después
Cinco tus continentes
Seis las medias farreas de mis medios calientes
Sigo contando ahorita
Bien, bien, bien, bien, bien, bien
Morena mía
Siete son los pecados cometidos
Suman ocho conmigo
Nueve los que te cobro
Mas de diez es sentido
Y por mi parte sobra darte lo que me das
Damelo,
Dámelo bien
Un poco así, un poco a quién
Cuando tu boca me toca
Me pone y me provoca
Me muerde y me destroza
Toda siempre es poca
Y muévete bien, que nadie como tu me sabe hacer café
Morena agarra, ay me mata
Me mata y me remata
Vamos pal infierno
Porque no sea eterno, suave bien, bien
Que nadie como tu me sabe hacer café
Pero cuando tu boca, me toca
Me pone y me provoca
Me muerde y me destroza toda siempre es poca
Y muévete bien, bien, bien
Que nadie como tu me sabe hacer, un(uh), café
Bien, bien, bien, bien, bien, bien
Morena mía
-Si esto no es felicidad
-Que baje dios y lo vea
-Y aunque no se lo crea
-Esto es gloria
Y por mi parte sobre el arte
-lo que me das
-damelo
-damelo bien
un poco asi, un poco a quien.
Pero cuando tu boca, me toca
Me pone y me provoca
Me muerde y me destroza toda siempre es poca
Y muévete bien,
Que nadie como tu lo sabe hacer, café
Morena agarra, ay me mata
Me mata y me remata
Vamos pal infierno
Porque no sea eterno, suave bien, bien
Que nadie como tu me sabe hacer café
Pero cuando tu boca, me toca
Me pone y me provoca
Me muerde y me destroza toda siempre es poca
Y muévete bien, bien, bien
Que nadie como tu me sabe hacer, un(uh) café
Bien, bien, bien, bien, bien, bien
Bien, bien, bien, bien, bien, bien
Bien, bien, bien, bien, bien, bien
Bien, bien, bien, bien, bien, bien
__________________
antonov7ya, я вас ненавижу!!!!
antonov7ya вне форума   Ответить с цитированием
06.08.2011, 22:32
  #2
Estrellina
Super Moderator
 
Аватар для Estrellina
 
Регистрация: 17.03.2011
Адрес: Москва, Россия
Сообщений: 209
Вес репутации: 22
Estrellina will become famous soon enough
Нашла другой текста, более соответствующий тексту песни:

Morena mía

Morena mía
Voy a contarte hasta diez
uno es el sol que te alumbra
dos tus piernas que mandan
somos tres en tu cama, tres
Morena mía
el cuarto viene después
cinco tus continentes
seis las medias faenas
de mis medios calientes.
Sigo contando ahorita
Bien, bien, bien, bien, bien

Morena mía
siete son los pecados cometidos
suman ocho conmigo
nueve los que te cobro
más de diez he sentido...
Y por mi parte sobra el arte
lo que me das, dámelo, dámelo bien
un poco aquí y un poco ¿a quién?

Cuando tu boca, me toca, me pone y me provoca
me muerde y me destroza
toda siempre es poca y muévete bién
que nadie como tú me sabe hacer café.
Morena agata, y me mata, me mata y me remata
vamos pal infierno, pon que no sea eterno
suave y bien, bien
que nadie como tú me sabe hacer café

Pero cuando tu boca, me toca, me pone, me provoca
me muerde y me destroza
toda siempre es poca y muévete bien, bien, bien
que nadie como tú me sabe hacer....uff café.

Morena mía
si esto no es felicidad
que baje Dios y lo vea
y aunque no se lo crea
esto es gloria...

Y por mi parte pongo el arte, lo que me das,
dámelo y dalo bien
un poco así y un poco ¿a quién?

Pero cuando tu boca, me toca, me pone y me provoca,
me muerde y me destroza
toda siempre es poca y muévete bien
que nadie como tú me sabe hacer café.

Morena agata, y me mata, me mata y me remata
vamos pal infierno, pon que no sea eterno
Suave bien bien, que nadie como tú me sabe hacer café
Y es que cuando tu boca, me toca, me pone, me provoca
me muerde y me destroza
toda siempre es poca y muévete bien, bien, bien
que nadie como tú me sabe hacer..uff café.

Bien, bien, bien, bien, bien, bien...
Bien, bien, bien, bien, bien, bien...
Bien, bien, bien, bien, bien, bien... Café...
Bien, bien, bien, bien, bien, bien... Café...
Bien, bien, bien, bien, bien, bien... Café...

Перевод:

Моя мулатка


Моя мулатка,
Я посчитаю до десяти.
Раз – это солнце, которое освещает тебя,
Два, твои ноги, что повелевают,
Нас трое в твоей кровати, три,
Моя мулатка,
Четыре, наступит позже.
Пять, твои континенты,
Шесть, недоигранная партия,
Семь, мои жаркие средства.
Я продолжу считать сейчас
Хорошо, хорошо, хорошо, хорошо, хорошо.

Моя мулатка,
Семь, совершенные грехов,
Восемь, в сумме со мною.
Девять, за которые ты мне заплатишь,
Больше десяти, я их прочувствовал...
А с моей стороны искусства в избытке,
То, что ты мне даёшь, дай мне, дай мне этого достаточно,
Немного здесь и немного… кому?

Когда твой рот прикасается ко мне, возбуждает и провоцирует меня,
Кусает и терзает меня,
Всегда тебя мало. Двигайся хорошо,
Ведь никто кроме тебя, не знает, как приготовить для меня кофе.
Мулатка, мой агат, она изводит меня, уничтожает меня и побеждает меня,
Мы идем в ад, предположи, что он не вечен,
Нежно и хорошо, хорошо,
Ведь никто кроме тебя, не знает, как приготовить для меня кофе.
Но когда твой рот прикасается ко мне, возбуждает и провоцирует меня,
Кусает и терзает меня,
Всегда тебя мало. Двигайся хорошо, хорошо, хорошо,
Ведь никто кроме тебя, не знает, как приготовить для меня, уф, кофе.

Моя мулатка,
Если это не счастье,
Пусть Господь спустится с небес и увидит это,
А если он в это не поверит,
Это – райское блаженство...
И со своей стороны я добавляю искусство, что ты мне дашь,
Дай мне это и дай этого достаточно,
Немного так и немного… кому?

Когда твой рот прикасается ко мне, возбуждает и провоцирует меня,
Кусает и терзает меня,
Всегда тебя мало. Двигайся хорошо, хорошо, хорошо,
Ведь никто кроме тебя, не знает, как приготовить для меня кофе.
Мулатка, мой агат, она изводит меня, уничтожает меня и побеждает меня,
Мы идем в ад, предположи, что он не вечен,
Нежно, хорошо, хорошо,
Ведь никто кроме тебя, не знает, как приготовить для меня кофе.
И когда твой рот прикасается ко мне, возбуждает и провоцирует меня,
Кусает и терзает меня,
Всегда тебя мало. Двигайся хорошо,
Ведь никто кроме тебя, не знает, как приготовить для меня, уф, кофе.

Хорошо, хорошо, хорошо, хорошо, хорошо, хорошо...
Хорошо, хорошо, хорошо, хорошо, хорошо, хорошо...
Хорошо, хорошо, хорошо, хорошо, хорошо, хорошо... Кофе...
Хорошо, хорошо, хорошо, хорошо, хорошо, хорошо... Кофе...
Хорошо, хорошо, хорошо, хорошо, хорошо, хорошо... Кофе...

Последний раз редактировалось Estrellina; 07.08.2011 в 21:55.
Estrellina вне форума   Ответить с цитированием
07.08.2011, 11:11
  #3
antonov7ya
Senior Member
 
Аватар для antonov7ya
 
Регистрация: 18.07.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 190
Вес репутации: 21
antonov7ya is on a distinguished road
Vivo en Italia y un amigo me dice, "que significa: Seis las medias faenas de mis medios calientes" yo le dije nada y me muestra el texto impreso, yo sinceramente no tengo ni idea. Tal vez en españa tenga sentido, agradezco cualquier sugerencia.

Mejor respuesta - Elegida por la comunidad

Morena mía.. siete son los pecados cometidos , suman ocho conmigo nueve los que me toca más de diez es prohibido... y por mi parte pongo aparte lo que me das....
Me encanta Miguelito Bosé...
Haber si te aclaro.. "morena mía" , a una chica que le pone...
Un juego erótico dónde no llegan a nada, simplemente a eso , el juego y el ponerse sin terminar la faena.. cómo en el toreo...
Si conoces su historia, y sus canciones.. siempre recalca el tema del toreo.. por que su padre fue torero..Olé..
De todas maneras, un consejo.. no intentes descifrar una canción de miguel, simplemente déjate llevar por su música, su forma de cantar y ese arte que tiene al susurrar.."morena mía"
Genial el disco de Papito... te lo recomiendo
__________________
antonov7ya, я вас ненавижу!!!!

Последний раз редактировалось Cloudlet; 16.08.2011 в 11:47. Причина: убрала сплошное выделение жирным
antonov7ya вне форума   Ответить с цитированием
07.08.2011, 12:19
  #4
Estrellina
Super Moderator
 
Аватар для Estrellina
 
Регистрация: 17.03.2011
Адрес: Москва, Россия
Сообщений: 209
Вес репутации: 22
Estrellina will become famous soon enough
Кое-что подправила. Но остался вопрос (который и был на самом деле в самом начале): если всё так зашифровано, стоит ли вообще переводить?
Estrellina вне форума   Ответить с цитированием
07.08.2011, 21:28
  #5
antonov7ya
Senior Member
 
Аватар для antonov7ya
 
Регистрация: 18.07.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 190
Вес репутации: 21
antonov7ya is on a distinguished road
может на счёт зашифрованного,,,,я сам придумал, а на самом деле всё на много проще?
__________________
antonov7ya, я вас ненавижу!!!!
antonov7ya вне форума   Ответить с цитированием
25.09.2011, 01:53
  #6
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Перевод на сайте: http://es.lyrsense.com/miguel_bose/morena_mia
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Luis Miguel - Cielo rojo Cloudlet Испанских 4 20.03.2018 23:12
(Переведено) Luis Miguel - Si te perdiera Nikitamo Испанских песен 7 01.04.2011 01:33
Ищу перевод песни Luis Miguel - Si te perdiera Nikitamo Поиск редкостей 3 22.03.2011 17:11


Часовой пояс GMT +4, время: 07:51.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot