Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Это можно сделать лучше!
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
30.08.2014, 21:13
  #51
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 816
Вес репутации: 43
Олег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
А Вам хочется другого ответа?
Мне хотелось бы точного ответа. Я спрсил как-то на том портале, как будет правильно: большинство ученых считает или считают? Мне сказали, что можно и так, и так. Я сам считал, что правильный ответ - "большинство ученых считает". Но, скорее всего, нужно "считают".
"Большинство класса решило идти в кино". Здесь зависимое слово в единственном числе. Но "большинство мальчиков и девочек решили идти в кино". Потому что здесь подчеркивается множественность или самостоятельность субъектов.
Олег Лобачев на форуме   Ответить с цитированием
30.08.2014, 21:18
  #52
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 816
Вес репутации: 43
Олег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Это уже не русский язык, но, помню, на английском нам объясняли, что "An audience applauds" – публика аплодирует в ед.ч., потому что они это делают в едином порыве, like a single entity, но после спектакля "The audience were throwing flowers onto the stage" – забросали сцену цветами они по отдельности. Это, как не подгадывай, одновременно не получится, кто-то бросит цветы секундой раньше, кто-то секундой позже, а кто-то и вовсе воздержится.
Оля, зачем же смешивать английский и русский? Люди начитаются по-английски, а потом говорят типа "команда "Спартак" выиграли".
Олег Лобачев на форуме   Ответить с цитированием
30.08.2014, 21:28
  #53
Комарова Ольга
Super Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,296
Вес репутации: 62
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Нет, я про логику разделения "единого целого" на отдельных личностей. Большинство ребят может решить пойти в кино вместе, но большинство будет "отвечать правильно" по отдельности (в тесте, там где нельзя прокричать ответ хором). Поэтому "большинство ребят ответили правильно".
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
30.08.2014, 21:36
  #54
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 816
Вес репутации: 43
Олег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the rough
Ну ладно. Родион, Оля, спасибо, что откликнулись! Хотелось обсудить эту тему, потому что подобные фразы я слышу каждый день по телевизору и читаю в интернете.
Олег Лобачев на форуме   Ответить с цитированием
23.09.2014, 00:22
  #55
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 816
Вес репутации: 43
Олег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the rough
Какой-то киевлянин посмеялся над плохим русским языком Кличко
Олег Лобачев на форуме   Ответить с цитированием
18.10.2015, 23:16
  #56
Колобов Игорь
Senior Member
 
Аватар для Колобов Игорь
 
Регистрация: 07.11.2013
Адрес: Россия, Пермь
Сообщений: 485
Вес репутации: 24
Колобов Игорь will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев Посмотреть сообщение
"....или там стилистику не корректную". Правильно: "стилистику некорректную"
Необходимо одно уточнение. Если в предложении далее следует противопоставление, то не- с прилагательным пишется раздельно, например: "Этот домик небольшой", но "Этот домик не большой, а совсем маленький". Да, мы частенько используем стилистику не корректную, а вообще непонятно какую!
__________________
"What ever happens in life and what it may bring,
don't ever loose your dreams and your fantasy..."
Kurt Hauenstein.
Колобов Игорь вне форума   Ответить с цитированием
25.02.2017, 10:31
  #57
Анастасия К.
Moderator
 
Аватар для Анастасия К.
 
Регистрация: 21.08.2016
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 137
Вес репутации: 8
Анастасия К. will become famous soon enoughАнастасия К. will become famous soon enough
Весьма распространённая ошибка в присылаемых переводах:
авторы забывают о существовании частицы "ни" и упорно пишут вместо неё "не".
Будьте внимательны, эти частицы различаются по значению. Подробнее – http://new.gramota.ru/spravka/rules/126-gl-19-13
Анастасия К. вне форума   Ответить с цитированием
17.11.2017, 12:33
  #58
Фыр
Senior Member
 
Аватар для Фыр
 
Регистрация: 01.02.2016
Сообщений: 165
Вес репутации: 9
Фыр is on a distinguished road
https://fr.lyrsense.com/authors
"Над этим сайтом активно работали, присылали свои переводы и переводили песни много различных людей. Среди них особый вклад внесли:"

Как-то смущает слово "различных". Можно обойтись и без него.
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: 01.jpg
Просмотров: 13
Размер:	14.6 Кб
ID:	1429  
Фыр вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
С чего начать изучения языка? administrator Изучение языков 54 15.04.2016 17:00
Правила французского языка Kento Французского языка 166 12.03.2012 01:19


Часовой пояс GMT +4, время: 16:23.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot