Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Это можно сделать лучше!
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
06.12.2016, 09:57
  #731
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,126
Вес репутации: 97
Nadine is just really niceNadine is just really niceNadine is just really niceNadine is just really nice
Очень часто вижу, что люди хотят видеть переводы песен с разных малопопулярных языков. Это, конечно, хорошо, но они забывают или игнорируют одну жирную загвоздочку в осуществлении этого проекта: кто будет модерировать и проверять на правильность переводы этих песен?
У нас есть очень много таких "переводчиков", которые забили текст песни в Гугл и шлют то, что им выдало, на сайт. Где гарантия, что в новых разделах таких "деятелей" не будет, кто проверит переводы, если эти языки знают единицы?
Это соображение уже не раз высказывалось, но просители о новых разделах упорно его игнорируют.
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
06.12.2016, 22:07
  #732
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,555
Вес репутации: 157
Лада is a name known to allЛада is a name known to allЛада is a name known to allЛада is a name known to allЛада is a name known to allЛада is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Dezhil Посмотреть сообщение
А ещё есть предложение выделить португальские песни ... Их, конечно, можно найти по тегам, но это непросто.
Куда уж проще.
http://lyrsense.com/tags/portugal
Лада вне форума   Ответить с цитированием
14.01.2017, 01:25
  #733
Португальские песни
Natty
Junior Member
 
Регистрация: 25.12.2011
Адрес: Россия, г. Москва
Сообщений: 7
Вес репутации: 0
Natty is on a distinguished road
Добрый вечер всем!

Я хотела бы поддержать идею создать отдельный раздел для переводов португальских песен, и не потому что их трудно найти, а просто потому что это несправедливо по отношению к португальскому языку, что у всех остальных европейских языков на сайте есть свой раздел, а у португальского до сих пор нет. Мне кажется, что переводов португальских песен уже накопилось достаточно большое количество, а они по-прежнему находятся вперемежку с переводами испанских песен, как будто португальский и испанский язык - это одно и то же. А ведь это вовсе не так.

Пусть португальский раздел будет совсем маленьким, но пусть он будет! Кроме того, мне кажется, что появление нового раздела сделало бы сайт ещё более привлекательным в глазах новых пользователей. Тогда все, кто бы заходил, сразу видел, что из романских языков у нас представлены не только французский, итальянский и испанский языки, но и португальский тоже!
Natty на форуме   Ответить с цитированием
20.02.2017, 08:37
  #734
pl1
Senior Member
 
Регистрация: 18.12.2011
Адрес: Russia, Moscow
Сообщений: 126
Вес репутации: 12
pl1 is on a distinguished road
==О ВАРИАНТАХ ПЕРЕВОДА И АВТОРСТВЕ==Добрый день уважаемые, хотел бы обратить внимание на переводы у которых много вариантов. мне кажется сайту по силам вести фискальный календарь о времени внесенных исправлений уже после публикации варианта перевода, и и в случае регистрации таких изменений (один из авторов перевода поменял /отредактировал заново перевод одной строки и пересохранил перевод) переносить вариант перевода в конец списка(был первым стал последним). Желательно вести историю изменения после публикации каждой из строк текста(чтобы было видно какая строка когда редактировалась. это важно для авторов других вариантов перевода. Мне кажется если такой процесс наладится многие захотят опубликовать другие варианты перевода и будут уверены . что тот кто опубликовал более ранние ничего не перетащит(а если позаимствует то окажется и в конце списка вариантов и исправленные строки можно сравнит по времени внесения изменений.В моем видении рядом с кажной строкой варианта перевода должна быть дата и время последней редакции.также должно быть (например внизу под именем автора -дата и время первой публикации а также дата и время последнего сохранения(последней редакции).
pl1 вне форума   Ответить с цитированием
06.07.2017, 00:15
  #735
Paurse
Junior Member
 
Аватар для Paurse
 
Регистрация: 08.05.2017
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
Paurse is on a distinguished road
Я на сайте не так давно. В своей сфере, этой сайт мне больше всех импонирует, но есть некоторые нюансы.
Совсем не нравится система предложения перевода и его последующая модерация.
Нужна более эффективная проверка, очень не хватает возможности исправить свои ошибки. Например, если захочу что-то изменить в тексте, после отправки.
__________________
livin' is easy with eyes closed
Paurse вне форума   Ответить с цитированием
06.07.2017, 00:31
  #736
Lizzi99
Senior Member
 
Регистрация: 09.03.2014
Адрес: New York
Сообщений: 290
Вес репутации: 16
Lizzi99 is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Paurse Посмотреть сообщение
Я на сайте не так давно. В своей сфере, этой сайт мне больше всех импонирует, но есть некоторые нюансы.
Совсем не нравится система предложения перевода и его последующая модерация.
Нужна более эффективная проверка, очень не хватает возможности исправить свои ошибки. Например, если захочу что-то изменить в тексте, после отправки.
Вы можете поправить свой перевод и оригинал, в верхнем правом углу будет приветствие пользователя по имени, нажмите туда и увидите список прослушанных песен и в той же рамке есть надпись" мои переводы" далее нажмите на " мои переводы" первый в списке вариант" мои переводы на модерации" нажав туда вы сразу же попадете на список отправленных переводов находящихся на модерации, откройте нужную вам песню и смело можете редактировать как оригинал так и перевод, главное не забудьте внизу нажать на кнопку сохранить


_____________________
+ про эту опцию: http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=1961

Последний раз редактировалось Анастасия К.; 17.07.2017 в 21:48.
Lizzi99 вне форума   Ответить с цитированием
14.08.2017, 03:54
  #737
dayneya
Junior Member
 
Аватар для dayneya
 
Регистрация: 17.11.2016
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
dayneya is on a distinguished road
Добрый вечер. У меня есть предложение по поводу самой страницы перевода. Можно ли сделать так, чтобы при закрытии вкладки редактирования перевода или добавления перевода возникало окно с запросом? Просто уже несколько раз по ошибке закрывала вкладку и приходилось все заново набирать. Обидно
dayneya вне форума   Ответить с цитированием
15.08.2017, 00:11
  #738
Фыр
Senior Member
 
Аватар для Фыр
 
Регистрация: 01.02.2016
Сообщений: 205
Вес репутации: 11
Фыр will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от dayneya Посмотреть сообщение
... приходилось все заново набирать.
Так набирайте в текстовом редакторе, который в вашем компьютере, сохраняйте. А сюда копируйте.
Фыр вне форума   Ответить с цитированием
17.03.2018, 12:36
  #739
g1007
Junior Member
 
Регистрация: 17.03.2018
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
g1007 is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Nadine Посмотреть сообщение
Очень часто вижу, что люди хотят видеть переводы песен с разных малопопулярных языков. Это, конечно, хорошо, но они забывают или игнорируют одну жирную загвоздочку в осуществлении этого проекта: кто будет модерировать и проверять на правильность переводы этих песен?..
Как раз хотел спросить про китайский язык. Есть несколько переводов китайских песен. Но раз такая проблема имеется, наверное, придётся оставить их на профильном сайте.
g1007 вне форума   Ответить с цитированием
27.05.2018, 14:03
  #740
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France, Saint-Etienne
Сообщений: 76
Вес репутации: 6
Tatiana.K has a spectacular aura aboutTatiana.K has a spectacular aura aboutTatiana.K has a spectacular aura about
Добрый день, я так понимаю, что утверждение и публикация французских песен с переводами зависит от одного модератора?
Я вижу, что за несколько дней добавилось много переводов, и дело никак не продвигается, только добавляются все новые....
Я добавила несколько своих рецензий, как было предложено, но от этого ничего не меняется, мои переводы остались там, где были.
Может быть имеет смысл иметь на каждой ветке несколько модераторов, опытных переводчиков?
У вас очень хороший и полезный сайт , но какой-то сонный... я хотела поучаствовать в полезном деле, но теперь не уверена, что так уж очень и хочу...
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 21:57.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot