Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Испанского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
04.06.2014, 16:06
  #21
NatashiK
Junior Member
 
Регистрация: 29.05.2014
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
NatashiK is on a distinguished road
В метке написано стихотворный и литературный. Я думала, если соблюдается ритм, то можно назвать литературным. Я ни на что не претендую Эквиритмическим его хоть можно назвать?
NatashiK вне форума   Ответить с цитированием
04.06.2014, 16:21
  #22
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Не очень.
В строчку "a regalo que aún no abrí" ложится только "И подарок, что я не", без "раскрыл"…
В строчку "¿A dónde va tu amor?" "Куда уходит любовь" не лезет, только "Куда уходит лю". В испанском-то два стоящих рядом гласных сливаются "tu_amor", а в русском как Вы "любовь" в один слог сольёте?

"Si_ahora es cierto que te vas" – пропевается на 7 слогов (понимаю, что в написанном выглядит больше, но поётся именно так), а Вы вместо "Если точно ты уйдешь", которое могло бы лечь неплохо, пишете "Если же точно ты уйдешь", как специально, чтоб не пелось.

"Para_ahogar mi pena" – пропевается на 6 слогов, послушайте сами. "Которая уймет страданье" – 9.
"Suena_a_amor solito" – 6 слогов, "В той песне одинокой страстью" – 9.
и т.д.

Последний раз редактировалось Комарова Ольга; 04.06.2014 в 16:28.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
04.06.2014, 16:30
  #23
NatashiK
Junior Member
 
Регистрация: 29.05.2014
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
NatashiK is on a distinguished road
Спасибо. Попробую переделать. Вроде пыталась петь, получалось по-русски
NatashiK вне форума   Ответить с цитированием
04.06.2014, 16:56
  #24
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Да не за что. Я понимаю, что приятного мало, когда твоё творчество кто-то посторонний безжалостно разбирает.
Конечно, трудно сделать стихотворный перевод. Особенно к нестихотворному тексту – изначально гиблое дело. Но если уж Вы отмечаете галочкой, что Вам это удалось, хочется увидеть шедевр.

И это только о форме. О содержании не возьмусь судить, недостаточно знаю испанский, но даже мне бросается в глаза то, что у "La canción que necesito" определённый артикль, то есть "песня" – ранее известная информация, неизвестно только, "какая?". А Ваше "Песня мне необходима", грубо говоря, отвечает на вопрос "что мне необходимо?" Как если бы там была "una canción".

Не люблю разбирать стихотворные переводы, их очень трудно править, проще заново написать. У Вас на этой "Песня мне необходима" весь перевод строится. Начнёте менять – всё развалится.
Стихотворные так и читают: либо сразу восхищаются, и всю жизнь возвращаются, чтоб перечитывать и удивляться, как это автору удалось так точно, так красиво!.. Либо "сразу нет".

И всё-таки надеюсь, что Вы не обидитесь.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
04.06.2014, 16:59
  #25
NatashiK
Junior Member
 
Регистрация: 29.05.2014
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
NatashiK is on a distinguished road
Приятного мало. Но полезно для развития. Спасибо!
NatashiK вне форума   Ответить с цитированием
04.06.2014, 17:23
  #26
Анастасия
...del mar
 
Аватар для Анастасия
 
Регистрация: 14.11.2009
Адрес: Россия, С...
Сообщений: 345
Вес репутации: 29
Анастасия has a spectacular aura aboutАнастасия has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Стихотворные так и читают: либо сразу восхищаются, и всю жизнь возвращаются, чтоб перечитывать и удивляться, как это автору удалось так точно, так красиво!.. Либо "сразу нет".
Как верно вы сказали, Оля! Стихотворные переводы-шедевры – это на всю жизнь!!! Благодаря этому сайту я познакомилась с творениями талантливейшего автора стихотворных, литературных и эквиритмических переводов Ирины Олеховой!!! Как точно и тонко она передаёт смысл и даже малейший подтекст песни, и как же это красиво, пронзительно! Порой до слёз... Каждый её перевод – поэзия!
http://fr.lyrsense.com/authors/irina_olehova
__________________
“Las mejores cosas suceden cuando menos te las esperas!”
http://4put.ru/pictures/max/694/2132184.jpg
Анастасия вне форума   Ответить с цитированием
05.06.2014, 12:45
  #27
NatashiK
Junior Member
 
Регистрация: 29.05.2014
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
NatashiK is on a distinguished road
Исправила. Посмотрите, пожалуйста, стало лучше?
La canción que necesitoПесня мне нужна такая

Cuando estás lejos de míКогда ты где-то далеко,
la canción que necesitoпесня мне нужна такая –
suena a historia triste,в ней история грусти
a melancolíaи тоски глубокой,
y a caricias que no di jamás.и той нежности, что я не дал.

Y cuando estás cerca de míКогда же рядом ты со мной,
la canción que necesitoпесня мне нужна такая –
suena a amor bonito,в ней любовь красива,
a pasión sorpresa,страсть неповторима,
a regalo que aún no abrí...и подарок не открыт.

¿A dónde vas sin mí?Куда ты без меня?
¿A dónde vas sin mí?Куда ты без меня?
¿A dónde va tu amor,Куда бежит любовь,
tu corazón y tu promesa?Твоя душа и обещание?
¿A dónde... va?Скажи, куда?

Si ahora es cierto que te vas,Если точно ты уйдешь,
la canción que necesitoпесня мне нужна такая –
para ahogar mi penaПусть уймет страданье
suena a amor solito,и поет о страсти,
que se muere despacito.что в одиночестве угаснет.

¿A dónde vas sin mí?Куда ты без меня?
¿A dónde vas sin mí?Куда ты без меня?
¿A dónde va tu amor,Куда бежит любовь,
tu corazón y tu promesa?твоя душа и обещание?

Voy a buscar una canciónНайду я песню, чтобы мне
que le haga daño a mi dolor,больнее стало бы вдвойне.
que me haga mal,Пусть пронзит меня
que me corte hasta sangrar...и до крови ранит она.

¿A dónde vas sin mí?Куда ты без меня?
¿A dónde vas sin mí?Куда ты без меня?
¿A dónde va tu corazón?Куда бежит твоя душа?
¿A dónde va tu corazón sin mí?Куда бежит твоя душа, куда?
NatashiK вне форума   Ответить с цитированием
05.06.2014, 13:33
  #28
Анастасия
...del mar
 
Аватар для Анастасия
 
Регистрация: 14.11.2009
Адрес: Россия, С...
Сообщений: 345
Вес репутации: 29
Анастасия has a spectacular aura aboutАнастасия has a spectacular aura about
Наталья, так значительно ближе по смыслу
А на счёт некоторых моментов и допустимого нужно спросить у модераторов.
__________________
“Las mejores cosas suceden cuando menos te las esperas!”
http://4put.ru/pictures/max/694/2132184.jpg
Анастасия вне форума   Ответить с цитированием
06.06.2014, 02:44
  #29
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от NatashiK Посмотреть сообщение
Cuando estás lejos de mí
Когда ты где-то далеко
"где-то" это как-то абстрактно, она далеко именно от него. "Когда ты вдали от меня".

Цитата:
Сообщение от NatashiK Посмотреть сообщение
a pasión sorpresa
страсть неповторима
"неповторимая" немного не то.
Здесь речь идёт о внезапной страсти, возникающей неожиданно, а не о том, что другой такой - нет.


Цитата:
Сообщение от NatashiK Посмотреть сообщение
¿A dónde vas sin mí?
Куда ты без меня?
Без глагола ir, этот вопрос можно истолковать двояко.
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
06.06.2014, 14:07
  #30
NatashiK
Junior Member
 
Регистрация: 29.05.2014
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
NatashiK is on a distinguished road
"Когда вдали ты от меня" вроде ложится в строчку, спасибо. "Страсть как откровенье" подойдет? насчет припева придумалось так:
Не покидай меня,
Не покидай меня,
Не забирай любовь
И сердце ты,
И обещание
Не забирай


и в последнем припеве тоже:
Не покидай меня,
Не покидай меня,
Не забирай свою любовь,
Не забирай свою любовь,
У меня

Слишком далеко от оригинала?

Последний раз редактировалось NatashiK; 06.06.2014 в 14:15.
NatashiK вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Где мой перевод? Nadine Это можно сделать лучше! 590 30.11.2023 16:04


Часовой пояс GMT +4, время: 16:39.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot