Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Знакомство, общение
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
22.09.2014, 01:41
  #251
NikeSXT
Senior Member
 
Аватар для NikeSXT
 
Регистрация: 18.06.2014
Адрес: Израиль
Сообщений: 209
Вес репутации: 0
NikeSXT is an unknown quantity at this point
Ну, не заметил в обоих вариантах сколь-нибудь вопиющих ошибок, влияющих на восприятие смысла. Есть неточности, но они минорны, и, опять же, на смысл не влияют.

Что касается "There's my territory" - ну, можно перевести "это всё моё", но и так, как есть - тоже правильно, если не понимать слово "территория" буквально. Это расхожая идиома, означающая место/область/поле деятельности, знакомое и комфортное, где всё известно и привычно. Как-то так.

Последний раз редактировалось NikeSXT; 15.01.2016 в 23:12.
NikeSXT вне форума   Ответить с цитированием
22.09.2014, 15:27
  #252
Критика - это хорошо, но не мешало бы и русский язык подучить
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
NikeSXT пожалуйста, уделите внимание русскому языку. Вашу "идЕому" читать больно. И правила русской пунктуации хорошо бы подучить.
  Ответить с цитированием
22.09.2014, 17:51
  #253
NikeSXT
Senior Member
 
Аватар для NikeSXT
 
Регистрация: 18.06.2014
Адрес: Израиль
Сообщений: 209
Вес репутации: 0
NikeSXT is an unknown quantity at this point
Вот оно как... Ну что же, за 25 лет проживания среди обезьян, я думаю, и собака лаять разучилась бы - зато начала бы жрать бананы. Уж поверьте, в своей среде я уделяю русскому более чем достаточно времени и внимания. Несмотря на то, что это от меня не только не требуется, но и не приветствуется. Так случилось в жизни, что я уже четверть века живу не только вне пределов России, но и вне бывшего СССР. Хотелось бы сказать, что по сравнению с 90% изрыгающих свои тексты на форумах и-нета русскими (которые очень серьёзно считают, что с языком у них всё в порядке), мой - пусть и не идеальный русский - смотрится вполне достойно... да не буду. Зачем равняться на низкую планку? Хотя и на высокую равняться я не могу - ибо нет вокруг обладателей оной (это я про свою "среду обитания").

"Читать больно...", говорите... Хорошо, принято. "ИдЕому" исправил. Исправил так же некоторые "вольности", которые на любом другом форуме считаются интернетовским сленгом. Это всё?

И раз уж мы тут говорим - посоветовал бы сначала зарегистрироваться и представиться, а потом вступать в диалог. Тоже своего рода культура общения.

Михал Михалыч в своё время ещё писал: "Запах чем хорош: не нравится - отойди и не нюхай!" Не нравится ресурс - не читайте. А если нравится, и Вы действительно ратуете за его чистоту - зарегистрируйтесь, представьтесь (хотя бы "ником"), обсудим. Я же не против обсудить, я против диалога с пустотой.

P.S. Под русскими я имею ввиду людей, проживающих на территориях, где русский язык считается государственным и обязателен к изучению. Это ни коим образом не национальный делёж. Просто не знаю как по другому назвать... русскоязычными может?

P.P.S. Сидел я и думал, пребывая во вселенской печали... может и правда я здесь самый безграмотный? Ткнул в первую страничку этой темы: "Пасиб за комент и дааа (мож на ты...да)...Знаки припинания....ахаа че это такое..." Ну да, ну да - клиент тут песни не переводит, ей можно...

Последний раз редактировалось NikeSXT; 22.09.2014 в 19:37.
NikeSXT вне форума   Ответить с цитированием
22.09.2014, 18:36
  #254
Aneta
Senior Member
 
Аватар для Aneta
 
Регистрация: 20.04.2014
Сообщений: 307
Вес репутации: 25
Aneta has a spectacular aura aboutAneta has a spectacular aura aboutAneta has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
NikeSXT пожалуйста, уделите внимание русскому языку. Вашу "идЕому" читать больно. И правила русской пунктуации хорошо бы подучить.
Уважаемый незарегистрированный гость! Раз уж Вы слово "идиома" знаете, то у меня к Вам личная просьба! Пробегитесь пожалуйста по остальным веткам форума дабы выявить ошибки, а то мне вечно некогда!
Aneta вне форума   Ответить с цитированием
22.09.2014, 22:26
  #255
Tatty
Senior Member
 
Аватар для Tatty
 
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: Россия
Сообщений: 477
Вес репутации: 29
Tatty is on a distinguished road
Приветики, Nike, давненько не появлялись. А на разных "умников" если обращать внимание, то жить совсем тоскливо станет. Зато языки знаете, и не плохо, и не один. Это самое главное!
И сразу просьбочка, если позволите. Тут кинули тему "американский английский" в разделе "грамматика и песни". Have a look, please! Интересно ваше мнение.
Tatty вне форума   Ответить с цитированием
24.09.2014, 10:54
  #256
NikeSXT
Senior Member
 
Аватар для NikeSXT
 
Регистрация: 18.06.2014
Адрес: Израиль
Сообщений: 209
Вес репутации: 0
NikeSXT is an unknown quantity at this point
Вряд-ли будет какое-нибудь мнение. Я уже писал, что английский я воспринимаю интуитивно - фразами, выражениями, словосочетаниями. Именно учил его я в течении 3-х месяцев, лет 35 назад. Если сомневаюсь как написать - пишу в двух вариантах, смотрю одним глазом, и выбираю тот, что привычнее и глаз не режет.
Так что по грамматике мне сказать пожалуй будет нечего, уж извините Для меня все эти паст-пёфекты и презент-континиусы - чужая территория.
В любом случае - посмотрю. Если будет к месту - вставлю свои семь копеек.
NikeSXT вне форума   Ответить с цитированием
26.09.2014, 00:54
  #257
Tatty
Senior Member
 
Аватар для Tatty
 
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: Россия
Сообщений: 477
Вес репутации: 29
Tatty is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
NikeSXT пожалуйста, уделите внимание русскому языку. Вашу "идЕому" читать больно. И правила русской пунктуации хорошо бы подучить.

Любезный, а вы в курсе, что обращение отделяется запятой? Так что там вы говорите про правила пунктуации..?
Tatty вне форума   Ответить с цитированием
29.09.2014, 15:28
  #258
Откуда берутся бессмысленные переводы?
Vladimir Antushev
Member
 
Аватар для Vladimir Antushev
 
Регистрация: 25.03.2012
Сообщений: 30
Вес репутации: 0
Vladimir Antushev is on a distinguished road
Данный пост был посвящен небольшому недоразумению. Сейчас справедливость восстановлена.

Последний раз редактировалось Vladimir Antushev; 29.09.2014 в 23:42.
Vladimir Antushev вне форума   Ответить с цитированием
31.10.2014, 22:48
  #259
Zu Lucy Renard
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Спасибо за перевод Kein zurück (Wolfsheim). Песня хорошая))) Но.
Есть несколько замечаний.
---
1. Und was jetzt ist,
wird nie mehr ungeschehen.
Ваш перевод:
Что происходит сейчас,
никогда больше не случится.
.....
Правка. Согласно значению слова ungeschehen, я предложил бы:
И то, что есть теперь,
Никогда не станет неслучившимся.
---
1а. Соответственно:
Was jetzt ist,
wird nie mehr so geschehen.
То, что есть теперь,
Никогда не случится таким же
Объяснюсь. Здесь, казалось бы, "не повторится" - идеально подходит по смыслу. Но уж коли автор рефренит своё geschehen - переводчику приходится соответствовать, такова уж доля его)))
---
2. Was ich gesagt hab', ist gesagt,
Ваш перевод:
Что бы я ни сказал — уже сказано,
.....
Здесь, мне кажется, допущено изменение смысла высказывания. Введенные Вами "бы" и "уже" меняют модальность и получается, герой говорит о невозможности сказать что-либо новое, чего уже не было бы сказано. В оригинале же этого нет, букв.: Что я сказал, сказано (ist gesagt - глагольная форма Zustandspassiv, выражает состояние вещи, в отличие от перфекта: habe gesagt - (я) сказал. Поскольку в русском соответствующего грамматического явления нет, максимально точно будет - остаётся сказанным); поскольку переводчик здесь вы, вам и выбирать, я бы оставил "(То,) Что я сказал - сказано.
---
3. В следующей строке, по скромному мнению моему, заглавные буквы в словах "Вечным" и "Прошлым" никакого оправдания не имеют.
---
4. Denn wieviel von dem, was ich heute weiß,
Hätt' ich lieber nie gesehen.
Ваш перевод:
как много тогда из того, что я сегодня знаю,
мне бы не хотелось видеть вовсе.
...
Возможно, ошибка по невнимательности. В оригинале стоит Denn (ведь), а не dann (тогда, потом). И вторая строка мне кажется немного излишне нейтральной. Всё-таки в оригинале мы имеем дело не с официальным или научным стилем, а со вполне разговорным. Я бы предложил:
"Я б лучше вовсе не видал"
---
5. Dein Leben dreht sich nur im Kreis,
So voll von weggeworfener Zeit,
Ваш перевод:
Твоя жизнь постоянно вращается по кругу,
Переполненная выброшенным понапрасну временем
....
Здесь немного нерусская речь, да и оправданность вставок "постоянно" и "понапрасну", честно сказать, сомнительна. "Понапрасну выброшенное" - так не говорят. Говорят понапрасну проведенное, прожитое, растраченное время. Или - выброшенное, хотя гораздо чаще - потерянное, зря потерянное.
Как вариант:
Твоя жизнь - лишь бег по кругу
Так выброшенным временем полна
Всё. Критика кончилась :D
Удачи. Не только в переводах.
  Ответить с цитированием
01.11.2014, 18:14
  #260
Scorpions , Bis Wohin Reicht Mein Leben.
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Привет :-) ! Конечно, можно и на другом сайте найти перевод этой песни,
но хочется на этом. Scorpions в разделе "английские", а песня на немецком,
но и в "немецкие" ее тоже там нет :-).
Danke !
  Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 21:42.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot