Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Английских песен
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
13.04.2011, 01:29
  #1
Amapola - разные исполнители
Irina Antonova
Member
 
Регистрация: 22.02.2011
Сообщений: 34
Вес репутации: 0
Irina Antonova is on a distinguished road
Прошу сделать перевод песни "Amapola" на английском языке.
Очень нравится композиция с альбома "Glenn Miller Meets The Dorsey Brothers" (трек №5), но имена вокалистов, к сожалению, не знаю, и мр3 пока не нашла.
Зато, пока искала музыку, открыла для себя новое имя - Jan Peerce, - и сразу влюбилась в этот голос. Стыдно, что до сих пор ничего о нём не знала. Послушать можно на видео, а скачать - здесь. Альбом "Great Voices Of Our Time", трек № 18.
Тексты двух вариантов песни немного отличаются. В исполнении Jan Peerce - два куплета на испанском (выделила другим цветом). Привожу оба варианта (возможны ошибки) и прошу перевести хотя бы один. (Если удастся сделать два перевода - моему счастью предела не будет.)
Заранее благодарю.

Текст Glenn Miller :

A boy found a dream upon a distant shore
A maid with a way of whispering "si senor."
Each night while guitars would softly play,
The tune seemed to dance round the words that he'd say:

Amapola, my pretty little poppy
You're like that lovely flower so sweet and heavenly,
Since I found you, my heart is wrapped around you
And loving you, it seems to beat a rhapsody.

Amapola, the pretty little poppy
Must copy it's endearing charms from you.
Amapola, Amapola, how I long to hear you say "I love you."

Amapola, my pretty little poppy
You're like that lovely flower so sweet and heavenly,
Since I found you, my heart is wrapped around you
And loving you, it seems to beat a rhapsody.

Amapola, the pretty little poppy
Must copy it's endearing charms from you.
Amapola, Amapola, how I long to hear you say "I love you."


Текст Jan Peerce :

Amapola, my darling Amapola,
You're like that lovely flower so sweet and heavenly,
Since I found you, my heart is wrapped around you
And loving you, it seems to beat a rhapsody.

Amapola, my darling Amapola,
Must copy it's endearing charms from you.
Amapola, Amapola, how I long to hear you say "I love you."

A boy found a dream upon a distant shore
A maid with a way of whispering "si senor."
Each night while guitars would softly play,
The tune seemed to dance round the words that he'd say:

Amapola, lindísima amapola,
Será siempre mi alma
Tuya sola.
Yo te quiero amada niña mía,
Igual que ama la flor
La luz del día.

Amapola, lindísima Amapola,
No seas tan ingrata,
Amame.
Amapola, Amapola
¿Cómo puedes tú vivir tan sola?

Amapola, lindísima Amapola,

Must copy it's endearing charms from you.
Amapola, Amapola, how I long to hear you say "I love you."

Моя заявка на перевод этой песни на испанском.
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: 01.jpg
Просмотров: 618
Размер:	31.3 Кб
ID:	508   Нажмите на изображение для увеличения
Название: 03.jpg
Просмотров: 575
Размер:	22.5 Кб
ID:	509  
Irina Antonova вне форума   Ответить с цитированием
13.04.2011, 05:03
  #2
Irina Antonova
Member
 
Регистрация: 22.02.2011
Сообщений: 34
Вес репутации: 0
Irina Antonova is on a distinguished road
Нашла мр3 Glenn Miller
Irina Antonova вне форума   Ответить с цитированием
14.04.2011, 01:29
  #3
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Парень встретил свою мечту на дальнем побережье,
Девушку, что шептала: «Si senor»**.
Каждую ночь, пока нежно играли гитары,
Мелодия, казалось, танцевала вокруг его слов...

Амапола*, прекрасный мой мак***,
Ты точно восхитительный цветок, что сладок и чист,
С тех пор, как я встретил тебя, сердце мое принадлежит тебе,
И, влюбленное в тебя, оно, кажется поет тебе оду****.

Амапола, прекрасный мак, должно
Быть, в своих чарах подражает тебе.
Амапола, Амапола, сколько же мне ждать от тебя слов: «Я люблю тебя»?

Амапола, прекрасный мой мак,
Ты точно восхитительный цветок, что сладок и чист,
С тех пор, как я встретил тебя, сердце мое принадлежит тебе,
И, влюбленное в тебя, оно, кажется поет тебе оду.

Амапола, прекрасный мак, должно
Быть, в своих чарах подражает тебе.
Амапола, Амапола, сколько же мне ждать от тебя слов: «Я люблю тебя»?

* В данном случае, судя по всему, имя девушки. С исп. «amapola» — мак.
** Исп. «Да, сеньор».
*** Да, в русском тут, конечно, проблема с родом существительного))
**** Дословно: «отбивает рапсодию».

Последний раз редактировалось VladimiR; 14.04.2011 в 01:33.
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
14.04.2011, 01:36
  #4
Irina Antonova
Member
 
Регистрация: 22.02.2011
Сообщений: 34
Вес репутации: 0
Irina Antonova is on a distinguished road
Огромное спасибо Vlad.i.miR!!!!! Так классно получилось!!!!!
Irina Antonova вне форума   Ответить с цитированием
14.04.2011, 01:40
  #5
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
На сайте - находится здесь.
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
14.04.2011, 01:48
  #6
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Irina Antonova Посмотреть сообщение
Огромное спасибо Vlad.i.miR!!!!! Так классно получилось!!!!!
Ой, спасибо))

С испанского, немного попытав переводчик, я получил примерно следующее:

Амапола, прекрасная Амапола,
Моя душа всегда будет
Принадлежать тебе одной.
Я влюблен в тебя, моя милая,
Так же, как цветок влюблен
В солнечный свет...

Амапола, прекрасная Амапола,
Не будь так равнодушна,
Прошу (? здесь переводчик отказался помочь, перевод по смыслу...)*
Амапола, Амапола,
Как же ты можешь жить в одиночку?
Амапола, прекрасная Амапола...

* Подумал ,что это, возможно, "Полюби". Похоже на "aime".
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
14.04.2011, 02:04
  #7
Irina Antonova
Member
 
Регистрация: 22.02.2011
Сообщений: 34
Вес репутации: 0
Irina Antonova is on a distinguished road
И ещё раз ОГРОМНОЕ спасибо!!!

Последний раз редактировалось Irina Antonova; 20.01.2012 в 14:13.
Irina Antonova вне форума   Ответить с цитированием
14.04.2011, 02:07
  #8
Irina Antonova
Member
 
Регистрация: 22.02.2011
Сообщений: 34
Вес репутации: 0
Irina Antonova is on a distinguished road
Перевод с испанского можно подсмотреть у Andrea Bocelli
Irina Antonova вне форума   Ответить с цитированием
14.04.2011, 02:16
  #9
Irina Antonova
Member
 
Регистрация: 22.02.2011
Сообщений: 34
Вес репутации: 0
Irina Antonova is on a distinguished road
Amame - "полюби меня"
Irina Antonova вне форума   Ответить с цитированием
14.04.2011, 02:25
  #10
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Владимир, может быть, подойдет "прекрасный мой цветок"?
Лада вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Игра «Исполнители» tenterro Играем на форуме 749 10.04.2024 18:37
Любимые исполнители Irene_Malneva Испанских 52 22.01.2024 20:33
Любимые итальянские исполнители Kento Итальянских 550 19.10.2022 19:52
(Переведено) Amapola - разные исполнители Irina Antonova Испанских песен 4 16.04.2011 03:19
(Переведено) He sabido que te amaba - разные исполнители Irina Antonova Испанских песен 39 21.03.2011 17:40


Часовой пояс GMT +4, время: 14:44.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot