Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

25.06.2011, 23:24
  #1
che ti dai
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Хочу посоветоваться, как можно перевести фразу che ti dai. Мы с Nadine думали, думали, да ничего не придумали. Мне кажется, эта фраза не переводится что-то типа "которую, ты проводишь", ну типа notte che va по-нормальному на русский не переведешь.
А может в этом есть какой-то потайной смысл??

Вот контекст:
Tre di notte e tu
Da sola, che fai?
Quante volte ancora
Ti perderai a una festa?
Chissà in testa che c'hai…
Le tre di notte e giri
A vuoto perchè
Non sai come
Fare a meno di me anche se
La distanza, una speranza
Non è ai tuoi tormenti

Se ti senti sola
Se mi senti vieni qui ora
Cosa aspetti? Vola
Se ti senti
Sempre più sola

E un sole rosso accendi
Ogni notte che ti dai
Ma perchè non ti arrendi?
Perchè non ti fermi mai?
Ma se ti senti sola un pò...

Ma se ti senti sola
Tanto sola senza me
Che cosa aspetti? Vola
Che di tempo non ce n'è!
E se ti senti sola un pò
Non dirmi di no!

Le tre di notte
E uno spiragli non c'è
Resto svegli ma è
Un dettaglio perchè
Anche se non arrivi
So che vivi per me
E mi sgomenti

Ma se ti senti sola
Se mi senti vieni qui ora
E un sole rosso accendi
Ogni notte che ti dai
Perchè non ti arrendi?
Perchè non ti fermi mai?

Il tempo di arrivare
E di morire insieme
Ancora un pò...
Non dirmi di no!

Ma se ti senti sola un pò,
Ma se ti senti sola
Troppo sola senza me
Cosa aspetti? Vola,
Che di tempo non ce n'è!
E se ti senti sola un pò
Non dirmi di no!
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2011, 00:06
  #2
DashaMarzo
Senior Member
 
Аватар для DashaMarzo
 
Регистрация: 06.06.2010
Адрес: Mosca
Сообщений: 278
Вес репутации: 25
DashaMarzo will become famous soon enough
После ковыряния в словаре вот что нашлось

darsi

1) отдаваться, предаваться

darsi allo sport — отдаться спорту
2) (a + inf) начинать, пускаться (делать что-либо)

darsi a correre — броситься / пуститься бежать; побежать
3) сдаваться

darsi prigioniero — сдаться в плен
4) (per qd) выдавать себя
5) (su qc) ударять себя

darsi la zappa sui piedi — см. zappa
6) драться
7) (в соединении с существительным без артикля образует различные словосочетания)

darsi pensiero — тревожиться, беспокоиться

darsi tutti i permessi — позволять себе всё что угодно, ни в чём не стесняться

вот чего выходит:

Ogni notte che ti dai
Perchè non ti arrendi?

Каждой ночью ты дерешься
но почему ты не сдаёшься?
DashaMarzo вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2011, 11:45
  #3
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Да, я именно это статью из словаря уже читала.)) Возможно, ты права.
Может, тогда сопротивляешься? а то дерешься, как-то не очень...
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2011, 12:46
  #4
DashaMarzo
Senior Member
 
Аватар для DashaMarzo
 
Регистрация: 06.06.2010
Адрес: Mosca
Сообщений: 278
Вес репутации: 25
DashaMarzo will become famous soon enough
Ну не знаю, тут по смыслу даже, если уже по-русски сказать darsi - драться, а arrendere - сдать, два русских антонима. Всё сходится.
DashaMarzo вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2011, 13:29
  #5
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Так я поэтому тоже так думаю теперь, потому что антоним следом идет. Все-таки ты права.
Получается такое предложение: ты включаешь красный свет каждую ночь, в которую ты дерешься, но почему ты не сдаешься, почему не останавливаешься никогда?

Последний раз редактировалось Наталия; 27.06.2011 в 13:33.
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2011, 15:13
  #6
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Мне кажется, что тут darsi в том же смысле, что darsi pace, darsi pensiero. Т.е. примерно "каждую ночь, что ты проводишь".
Для значения "драться" не хватает каких-либо указывающих на то дополнений и определения взаимодерущегося лица.
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2011, 15:45
  #7
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Вот я вначале так думала и так написала в самом вверху, Сев, ты, наверное, не обратил внимание. Все, теперь я окончательно запуталась... Вроде и то, и то подходит.
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2011, 17:20
  #8
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Ну как... Попробую пояснить по аналогии. В сочетании "дать друг другу по башке" слово "дать" может обозначать "стукнуть", но это не значит, что слово "дать себе (друг другу)" само по себе означает "стукнуть". Вот и тут "darsi battaglia" - это драться, а просто "darsi" не обязательно означает что-то в этом роде.
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2011, 17:24
  #9
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Убедил. А я была права вначале.
Хотя предположение Даши было тоже не плохим, подходило хорошо. Надо было вообще вот так перевести: каждую ночь ты даешь себе по башке, так веселее
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2011, 17:36
  #10
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Надо бы еще с "красным солнцем" разобраться. Возможно, в нем разгадка.
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 15:20.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot