Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

15.10.2018, 14:07
  #1
Помощь в переводе
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 165
Вес репутации: 16
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
Добрый всем день!
Подскажите, пожалуйста, как это можно перевести? Мой перевод:


And how many times when you're lying close to me
Have ya shown me, baby,
How much in life don't really mean a thing

А сколько раз, находясь рядом со мной,
Ты мне давала понять,
Как многое в жизни ничего не значит.


Правильный ли это перевод? Спасибо
https://www.youtube.com/watch?v=Iey_...&start_radio=1

Последний раз редактировалось Светлана Артепалихина; 27.10.2018 в 14:20. Причина: исправила перевод
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
15.10.2018, 21:25
  #2
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 184
Вес репутации: 12
Raquelefil will become famous soon enough
Здрасьте!

Если буквально, то где-то так:

И сколько раз, лежа рядом со мной,
Ты показывала мне, крошка,
Насколько ничтожное значение имеет в жизни вещь.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
15.10.2018, 22:14
  #3
Анастасия К.
Moderator
 
Аватар для Анастасия К.
 
Регистрация: 21.08.2016
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 259
Вес репутации: 17
Анастасия К. is a jewel in the roughАнастасия К. is a jewel in the roughАнастасия К. is a jewel in the roughАнастасия К. is a jewel in the rough
Raquelefil, Вы запутались в третьей строке, не путайте автора.
Светлана, смысл верный. Только "чего-ничего" забавно звучит, я бы написала "как многое".
Анастасия К. на форуме   Ответить с цитированием
16.10.2018, 00:43
  #4
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 165
Вес репутации: 16
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
Raquelefil, . Анастасия, спасибо.

Последний раз редактировалось Светлана Артепалихина; 16.10.2018 в 16:31.
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
16.10.2018, 21:44
  #5
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 184
Вес репутации: 12
Raquelefil will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Анастасия К. Посмотреть сообщение
Raquelefil, Вы запутались в третьей строке, не путайте автора.
Светлана, смысл верный. Только "чего-ничего" забавно звучит, я бы написала "как многое".
Вы намекаете, что "a thing" (вещь, чего) это антоним "nothing" (невещь, ничего), и что буржуйские языки бегут от двойного отрицания?
Согласен.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помощь в переводе Светлана Артепалихина Английского языка 6 29.03.2018 14:23
Помощь в переводе Светлана Артепалихина Английского языка 4 14.02.2018 13:58
Помощь в переводе Светлана Артепалихина Английского языка 11 26.12.2017 19:58
Помощь в переводе Светлана Артепалихина Английского языка 3 23.09.2017 19:38
Помощь в переводе Светлана Артепалихина Английского языка 11 16.02.2017 23:40


Часовой пояс GMT +4, время: 12:39.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot