Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

23.09.2015, 17:08
  #301
MrWhite
Senior Member
 
Аватар для MrWhite
 
Регистрация: 21.06.2010
Сообщений: 102
Вес репутации: 18
MrWhite is on a distinguished road
Как и где узнать реакцию на замечание к переводу песни?

Например к http://en.lyrsense.com/lost_frequencies/are_you_with_me

где Are you with me? - Вы со мной?
ИМХО: переводится как (Вы/Ты) понимаешь меня?

Спасибо
MrWhite вне форума   Ответить с цитированием
23.09.2015, 18:12
  #302
tennis0
Member
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 31
Вес репутации: 0
tennis0 is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от MrWhite Посмотреть сообщение
Как и где узнать реакцию на замечание к переводу песни?

Например к http://en.lyrsense.com/lost_frequencies/are_you_with_me

где Are you with me? - Вы со мной?
ИМХО: переводится как (Вы/Ты) понимаешь меня?

Спасибо
Здравствуйте.
В самом конце страницы есть строчка: Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам.
Откроется окошко с полями, куда Вы можете написать замечание, а также оставить адрес электронной почты для связи с Вами.
tennis0 вне форума   Ответить с цитированием
23.09.2015, 19:30
  #303
MrWhite
Senior Member
 
Аватар для MrWhite
 
Регистрация: 21.06.2010
Сообщений: 102
Вес репутации: 18
MrWhite is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от tennis0 Посмотреть сообщение
Здравствуйте.
В самом конце страницы есть строчка: Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам.
Откроется окошко с полями, куда Вы можете написать замечание, а также оставить адрес электронной почты для связи с Вами.
Здравствуйте, я так и отправил замечание, но ответа нет
MrWhite вне форума   Ответить с цитированием
07.10.2015, 03:59
  #304
Pretty_Bullet
Senior Member
 
Регистрация: 25.03.2013
Сообщений: 281
Вес репутации: 27
Pretty_Bullet is a glorious beacon of lightPretty_Bullet is a glorious beacon of lightPretty_Bullet is a glorious beacon of lightPretty_Bullet is a glorious beacon of lightPretty_Bullet is a glorious beacon of light
не критики ради, а уточнения для

Попался на глаза перевод
http://soundtrack.lyrsense.com/james...gs_on_the_wall
и у меня возник вопрос:
Writing's on the wall - это ведь идиома, ну т.е. эта фраза ведь не переводится дословно или в данной конкретной песне можно?

В словарях яндекса
writing on the wall - зловещее предзнаменование; библ. письмена на стене (о словах, написанных на стене во дворце Валтасара), согласно Ветхому Завету, царь Валтасар устроил в своем дворце роскошный пир; однако в самый разгар веселья на стене появилась надпись, озвестившая царю скорую гибель


или подобные фразы лучше переводить дословно, но делать сноску с пояснениями, потому что есть популярные изречения, не требующие пояснения, типа "око за око", а есть подобно вышеназванному, которое в русском языке не употребляется (по крайней мере не припомню, чтобы мне встречалось)
Pretty_Bullet вне форума   Ответить с цитированием
07.10.2015, 07:07
  #305
Dogcat
Super Moderator
 
Аватар для Dogcat
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: Россия, Новосибирск
Сообщений: 1,096
Вес репутации: 62
Dogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of light
Вы правы, это не нужно было переводить дословно.

Цитата:
Я намерен столкнуться с этим лицом к лицу.
...
Скажи мне, это то место, где я сдамся?
Бог ты мой...
__________________
English language is a French dialect that fell down some really long stairs and got beaten by the Germans.
Dogcat вне форума   Ответить с цитированием
29.11.2015, 22:40
  #306
Колобов Игорь
Senior Member
 
Аватар для Колобов Игорь
 
Регистрация: 07.11.2013
Адрес: Россия, Пермь
Сообщений: 485
Вес репутации: 30
Колобов Игорь will become famous soon enough
Извините, конечно, но какой модератор допустил на сайт эту абракадабру?!
Fly like you do it ...........Летят как ты
Like you're high .............Так же высоко
Like you do it ................Как ты
Like you fly ...................Как ты летишь
Like you do it ................Как ты
Lïke a women ............... Как женский восторг
GO!...............................Поехали!
http://en.lyrsense.com/inna/hot_i
__________________
"What ever happens in life and what it may bring,
don't ever loose your dreams and your fantasy..."
Kurt Hauenstein.
Колобов Игорь вне форума   Ответить с цитированием
29.11.2015, 23:02
  #307
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Этой песне сто лет в обед, тогда ещё не было модераторов.
В заявки унесла.
Переведёте?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
29.11.2015, 23:06
  #308
Колобов Игорь
Senior Member
 
Аватар для Колобов Игорь
 
Регистрация: 07.11.2013
Адрес: Россия, Пермь
Сообщений: 485
Вес репутации: 30
Колобов Игорь will become famous soon enough
А кто тогда был? Конечно, постараюсь в ближайшее время, сейчас в моём городе уже первый час ночи, а завтра рано на работу!
__________________
"What ever happens in life and what it may bring,
don't ever loose your dreams and your fantasy..."
Kurt Hauenstein.
Колобов Игорь вне форума   Ответить с цитированием
08.12.2015, 20:54
  #309
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Blackmore’s Night, Shadow of the moon (1998), Writing on the wall

Опечатка в тексте - последний куплет, третья строка; должно быть "When you're finding that _your_ hero". Соответственно, третья и четвертая строки перевода должны быть: "Когда ты понимаешь, что твой герой -
Именно тот, кому ты противостоишь..."
  Ответить с цитированием
11.12.2015, 14:33
  #310
L.E.V
Member
 
Регистрация: 01.10.2015
Сообщений: 40
Вес репутации: 0
L.E.V will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Этой песне сто лет в обед, тогда ещё не было модераторов.
В заявки унесла.
Переведёте?
Перевел, отправил заявку.
L.E.V вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 15:15.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot