Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Испанского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
26.10.2010, 02:34
  #1
Частушка про кукушку (с русского на испанский)
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 138
Cloudlet has a spectacular aura aboutCloudlet has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Есть задачка (весьма непростая, надо сказать!) - перевести с русского на испанский. А точнее даже, просьба, высказанная ЖЖ-жителем apraxina, звучит вот так:

Цитата:
А нет ли у нас гениев, способных перевести на испанский (в идеале на аргентинский/люнфардо) детскую частушку?

Как-то летом на опушке
Клеить стал орел кукушку
Шуры-муры, трали-вали
Ночка темная была.
Очень долго у пернатых
К удивлению юннатов
Вылуплялись кукушата
С клювами, как у орла!
Я смогла предложить только подстрочник - и то без сохранения стиля (да и в грамматике своей я не бог весть как уверена )

Un día del verano en un lindero del bosque
Una águila comenzó a pegarse a un cuco,
Amoríos y otras cosas,
La nochecita fue oscurita.
Largo tiempo entre los pájaros
Para gran sorpresa de los jóvenes naturalistas
¡Salían de cascarón los polluelos de cuclillo
Con los picos de águila!


М.б. у нас кто-нибудь может и возьмётся перевести это хорошо?...

Последний раз редактировалось Cloudlet; 26.10.2010 в 02:42.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
26.10.2010, 19:41
  #2
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 839
Вес репутации: 45
Олег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the rough
Эту "частушку" я в передаче "Вокруг смеха" слышал:
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
27.10.2010, 16:17
  #3
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
я тоже не специалист по испанскому, но

Клеить стал орел кукушку
Una águila comenzó a pegarse a un cuco,


Клеить это обольщать кого-то, очаровывать, значит seducir

и при переводе пол птичек поменятся, получается, что орлиха клеит кукуша, надо бы найти дре другие птички, или поменять местами эти, хотя получится смешно, самка намного больше самца
  Ответить с цитированием
28.10.2010, 01:02
  #4
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 138
Cloudlet has a spectacular aura aboutCloudlet has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Одно из значений глагола pegarse, если верить Lingvo:
9) привязаться (к кому-либо) ; полюбить (кого-либо)
в данном случае я поверила, потому что как-то сталкивалась с ним в этом значении - ещё отметила для себя, что как в русском "клеиться" к кому-то. Можно и seducir, более явно, почему нет.

И águila, и cuco, если не уточнять hembra или macho, в общем-то птицами любого пола могут быть Если искать варианты для хорошего стихотворного перевода - да, наверное лучше других птиц поискать. Но т.к. я этого даже не пыталась делать, а птицы разных полов получились (угу, орлица и кукушка-он) - решила так и оставить, не уточняя, что "Un águila macho comenzó a seducir a una cuco hembra",
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
30.10.2010, 00:22
  #5
antonov7ya
Senior Member
 
Аватар для antonov7ya
 
Регистрация: 18.07.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 190
Вес репутации: 16
antonov7ya is on a distinguished road
La nochecita fue oscurita

Почему nochesita--- я не помню такого, уменьшительно ласкательное для noche,
fue тоже на любителя, не лучше ERA?
oscurita туда же

La noche era oscura

Шуры-муры, трали-вали---Esto-otro, por aqui-por alla
antonov7ya вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Правила правописания и грамматики русского языка Cloudlet Это можно сделать лучше! 59 16.03.2018 21:44
C французского на английский / испанский / и др. Cloudlet Французского языка 7 29.08.2010 09:46
Это, конечно можно сделать лучше, так и давайте попробуем... (испанский текст) Glows Испанского языка 13 20.03.2010 20:38


Часовой пояс GMT +4, время: 21:28.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot