Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Испанского языка
 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
18.03.2010, 12:20
  #11
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Glows Посмотреть сообщение
... То что аргентинцы называют кастежяно, конечно никак не относится к кастильскому. Более того, люди подолгу изучающие испанский, приезжая в Аргентину, барахтаются в языке наравне с новичками. Это известно мне из посещений аргентинских форумов, из российских форумов посвящённых изучению испанского...
Уважаемый Glows! И Вам быть здоровым! Я в курсе про сложности с аргентинским испанским, благодарю за информацию! Я читала и слышала истории о том, что даже испанцы порой испытывают большие сложности в общении с аргентинцами - на столько язык другой (+ аргентинское произношение). А не-испанцы с университетским лингвистическим образованием в области испанского языка, блестяще сдающие экзамены, в Аргентине, порой, поначалу вообще не понимают местных жителей! Да я и не только по-наслышке с этим знакома - есть "знакомый по переписке" porteño, и когда я впервые столкнулась в письмах с "vos" и всем остальным, поначалу оторопела, потом начала понемногу привыкать...
Цитата:
Сообщение от Glows Посмотреть сообщение
... Мне пятьдесят два, но я постоянно учусь, это уже вошло в какую-то привычку - вечно чему-то учиться. Собственно, для этого я и здесь. Поверяю себя, поверяю свои навыки, развиваю их (насколько они ещё могут развиваться). Вот так. ...
Я очень рада за Вас, Glows! А к чему Вы это сказали?...
Цитата:
Сообщение от Glows Посмотреть сообщение
... А насчёт того, что я называю аргентинский испанский "castellano" [кастежяно], помилуйте, это не я, это они сами его так называют. Хотел вставить цитату на идеше, но боюсь угодить в очередной освенцим.
Якщо бажаєте, можу почати писати українською мовою. Хоч не дуже гарно її пом'ятаю вже, але достатньо, щоб спiлкуватися на форумi. Но Вы разве для этого данную тему начинали?...
А кастежяно, так кастежяно - ок, я поняла Ваше мнение и причины, почему Вы его так называете. Спасибо за ответ на мой вопрос.

Последний раз редактировалось Cloudlet; 18.03.2010 в 13:20.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 17:54.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot