Цитата:
Сообщение от Glows
... То что аргентинцы называют кастежяно, конечно никак не относится к кастильскому. Более того, люди подолгу изучающие испанский, приезжая в Аргентину, барахтаются в языке наравне с новичками. Это известно мне из посещений аргентинских форумов, из российских форумов посвящённых изучению испанского...
|
Уважаемый
Glows! И Вам быть здоровым!
Я в курсе про сложности с аргентинским испанским, благодарю за информацию! Я читала и слышала истории о том, что даже испанцы порой испытывают большие сложности в общении с аргентинцами - на столько язык другой (+ аргентинское произношение). А не-испанцы с университетским лингвистическим образованием в области испанского языка, блестяще сдающие экзамены, в Аргентине, порой, поначалу вообще не понимают местных жителей! Да я и не только по-наслышке с этим знакома - есть "знакомый по переписке" porteño, и когда я впервые столкнулась в письмах с "vos" и всем остальным, поначалу оторопела, потом начала понемногу привыкать...
Цитата:
Сообщение от Glows
... Мне пятьдесят два, но я постоянно учусь, это уже вошло в какую-то привычку - вечно чему-то учиться. Собственно, для этого я и здесь. Поверяю себя, поверяю свои навыки, развиваю их (насколько они ещё могут развиваться). Вот так. ...
|
Я очень рада за Вас,
Glows! А к чему Вы это сказали?...
Цитата:
Сообщение от Glows
... А насчёт того, что я называю аргентинский испанский "castellano" [кастежяно], помилуйте, это не я, это они сами его так называют. Хотел вставить цитату на идеше, но боюсь угодить в очередной освенцим.
|
Якщо бажаєте, можу почати писати українською мовою. Хоч не дуже гарно її пом'ятаю вже, але достатньо, щоб спiлкуватися на форумi. Но Вы разве для этого данную тему начинали?...
А кастежяно, так кастежяно - ок, я поняла Ваше мнение и причины, почему Вы его так называете. Спасибо за ответ на мой вопрос.