Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

04.12.2013, 23:29
  #1
Помгите перевести строчку, пожалуйста
Sandrine
En chantant
 
Аватар для Sandrine
 
Регистрация: 01.12.2013
Адрес: Москва, Россия
Сообщений: 98
Вес репутации: 14
Sandrine will become famous soon enough
Здравствуйте!
Я перевожу французскую песню. Все хорошо, все получилось. Но! Не могу понять, как перевести третью строку в этом куплете.


1965
Je n 'me souviens pas bien
Quoi de nous deux partait
Et la mort de mon chien
1965,
Я помню не очень хорошо,
????????????????????????
И смерть моей собаки.



У меня несколько абсолютно разных вариантов:
Кто из нас двоих уехал,
Что для нас двоих началось.
Помогите, пожалуйста. Просто нет уже сил рыться в справочниках и словарях.(
Заранее благодарю!

Последний раз редактировалось Sandrine; 05.12.2013 в 01:32.
Sandrine вне форума   Ответить с цитированием
08.12.2013, 02:50
  #2
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Ошибка в тексте: qui de nous deux...
Первый вариант перевода верный.
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
08.12.2013, 19:10
  #3
Sandrine
En chantant
 
Аватар для Sandrine
 
Регистрация: 01.12.2013
Адрес: Москва, Россия
Сообщений: 98
Вес репутации: 14
Sandrine will become famous soon enough
Здравствуйте! Спасибо большое за Ваш ответ!

Честно говоря, тоже думала, что ошибка. Потому что исполнитель произносит [ки] «qui», а не [куа] «quoi». Но во всех источниках почему-то упорно ставят «quoi». Поэтому решила уточнить и переспросить.

Еще раз огромное спасибо!!
Sandrine вне форума   Ответить с цитированием
11.12.2013, 19:14
  #4
Leonido4ka
Junior Member
 
Аватар для Leonido4ka
 
Регистрация: 03.08.2012
Адрес: Россия
Сообщений: 9
Вес репутации: 0
Leonido4ka is on a distinguished road
Здравствуйте!
Не могли бы вы мне помочь перевести вот эту строчку "Hanging on a warning". А то у меня какая-то наркомания получается
Leonido4ka вне форума   Ответить с цитированием
11.12.2013, 20:29
  #5
Sandrine
En chantant
 
Аватар для Sandrine
 
Регистрация: 01.12.2013
Адрес: Москва, Россия
Сообщений: 98
Вес репутации: 14
Sandrine will become famous soon enough
Здравствуйте!)
Не могли бы Вы дать отрывок побольше, пожалуйста? Просто желательно знать контекст, чтобы грамотно интерпретировать фразу.

Последний раз редактировалось Sandrine; 11.12.2013 в 20:33.
Sandrine вне форума   Ответить с цитированием
22.12.2013, 14:23
  #6
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от Leonido4ka Посмотреть сообщение
Здравствуйте!
Не могли бы вы мне помочь перевести вот эту строчку "Hanging on a warning". А то у меня какая-то наркомания получается
Если я правильно понял, человек хочет повеситься. Вот так-то.
Перевод вам никто не даст, т.к. нет контекста и надо полное предложение выставлять, по одному куску ниче не понятно толком.
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
22.12.2013, 17:10
  #7
Колобов Игорь
Senior Member
 
Аватар для Колобов Игорь
 
Регистрация: 07.11.2013
Адрес: Россия, Пермь
Сообщений: 485
Вес репутации: 30
Колобов Игорь will become famous soon enough
Отрывок из этой песни уже переведен (от 13.12.2013 в английском разделе, сюда он помещен по ошибке. Строка означает примерно сдержал своё обещание, исполнил свою угрозу .
__________________
"What ever happens in life and what it may bring,
don't ever loose your dreams and your fantasy..."
Kurt Hauenstein.

Последний раз редактировалось Колобов Игорь; 22.12.2013 в 17:48. Причина: корректировка даты
Колобов Игорь вне форума   Ответить с цитированием
22.12.2013, 18:54
  #8
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
О да, действительно, я не видел. Aleksandra_S всё там разложила по полочкам, поблагодарим ее... хотя с ее вариантом этой строчки я не очень согласен, но не будем педантами
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
22.12.2013, 19:29
  #9
Aleksandra_S
Junior Member
 
Регистрация: 01.11.2013
Сообщений: 29
Вес репутации: 0
Aleksandra_S is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Thomas Посмотреть сообщение
О да, действительно, я не видел. Aleksandra_S всё там разложила по полочкам, поблагодарим ее... хотя с ее вариантом этой строчки я не очень согласен, но не будем педантами
Довольно противная фраза, не нравится она мне. Скажите мне ваши соображения, чтоб я что-нибудь сделала с этой нелюбовью к глаголу hang on
Aleksandra_S вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите пожалуйста перевести песню) Verhovuska Итальянских 5 17.02.2014 16:52
Помогите перевести пожалуйста novichok_5@mail.ru Французского языка 6 21.06.2013 09:22
Помогите перевести, пожалуйста! Blues blanc vavo4ka Французского языка 1 14.03.2013 12:55
Пожалуйста,помогите перевести Яшка63 Французских песен 0 31.08.2012 12:31
Пожалуйста, помогите перевести предлжение Светлана Артепалихина Английского языка 12 18.12.2010 22:41


Часовой пояс GMT +4, время: 20:46.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot