Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
27.06.2017, 01:49
  #11
LeoMaddy
Junior Member
 
Аватар для LeoMaddy
 
Регистрация: 13.02.2017
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
LeoMaddy is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Фыр Посмотреть сообщение
Ну, если песня - баллада, то по контексту можно перевести, как

А давайте-ка избавим его от добродетели, пусть будет таким же суровым как мы! (а то слишком добренький выискался).
Забавный вариант. Спасибо за него! : D
LeoMaddy вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите с переводом maximawriter Английского языка 82 13.08.2016 16:02
Помогите с переводом Terra Французского языка 8 20.04.2014 13:46
помощь с переводом Светлана Артепалихина Английского языка 0 01.03.2014 19:02
сложности с переводом Светлана Артепалихина Английского языка 3 03.11.2012 00:41
(Переведено) Thrice – Like Moths To Flame PSYHASOMATIC Английских песен 2 21.08.2012 17:53


Часовой пояс GMT +4, время: 22:40.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot