Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
14.08.2020, 22:07
  #1
Помогите понять в чём проблема перевода, и как проблему исправить
Surreal Dreamer
Junior Member
 
Регистрация: 21.03.2020
Адрес: Могилёв, Беларусь
Сообщений: 2
Вес репутации: 0
Surreal Dreamer is on a distinguished road
Да, те кто знаком с группой Dance Gavin Dance понимают что отрывки Джона Месса очень тяжело воспринимать, в плане того, что это крайне абстрактный сюрреализм, и смысловая нагрузка тебя давит потому что всё простое, он описывает как нечто сокральное, и понять что имеет ввиду очень трудно, а иногда и вовсе кажется что смысла нет, и это набор слов лишь бы рифма была.

Вот я значит решил перевести их песню Deception, насчёт смысла текста есть много информации в различных источниках, а немного даже от самой группы, я всё тщательно изучил, взвесил, и попытался перевести наиболее близко к оригиналу, но при этом и комфортно для русского читателя. Но даже не смотря на проделанную работу и мозговой штурм при переводе - мою заявку отклонили, и я хочу понять, где чёрт его сожри, я допустил ошибки.


Вот оригинальный текст:

Better wake up before it's all gone
Better wake up before it's all gone

Half wrapped in a leopard print sex swing
The beat is shit and I'm 'bout to make a new slang
If your momma was a bed of kites then we could fly away
And fuck this night right

I feel the brick wall hit
You've never been me before
I feel the will I trick
Self-deprecation to settle the score
Here comes the reaper to erase what I've become

I won't be plastic and neutered and numb
I won't be plastic and neutered and numb
I won't be plastic and neutered and numb

I couldn't help it made me wonder
If you're the weight that pulled us under
All of it was make believe, all of it was make believe
And now I'm pulling back the covers
Thought I could trust you like no other
All of it was make believe, all of it was make believe
Deception

Cordial graces, smiling faces, back and forth
Antiquated, overrated, social whores

I don't need you
I don't need you anymore
I don't need you
I don't need you anymore

And there's a code for people like you
Always keeping score
And you will never make me like you
Because I'm colder than before
You made me this way
You made me this way

Pay your debt, don't suffocate
If you're baking it, don't eat the cake
If you're faking it, then show 'em the bait
Don't be so disgusting
Like wind on the wick
I see the symptoms inside of your binges
I checked that you were dead
I check then I got sucked in

I couldn't help it made me wonder
If you're the weight that pulled us under
All of it was make believe, all of it was make believe
And now I'm pulling back the covers
Thought I could trust you like no other
All of it was make believe, all of it was make believe
Deception


Вот мой перевод:

Лучше проснись пока всё не закончилось.
Лучше проснись пока всё не закончилось.

Полу-завёрнуты в леопардовый напечатанный секс свинг, [[1]]
Твой бит дерьмо, а я хочу создать новый слэнг.
Если твоя мама была постелью из воздушных змей, тогда мы можем улететь,
И трахаться всю ночь напролёт.

Я думаю кирпичная стена пробита.
Ты никогда раньше в моей тарелке не была.
Я чувствую волю лгать.
Самоистоящаясь чтоб квитами стать.
Вот и пришёл жнец, чтоб стереть то кем я стал.

Я не хочу быть кастрированной и онемелой пластмассой,
Я не хочу быть кастрированной и онемелой пластмассой,
Я не хочу быть кастрированной и онемелой пластмассой.

Я не смог помочь и меня это заставляет задуматься,
Если ты вес что вытащил нас,
То это всё заставляет верить, то это всё заставляет поверить.
И теперь я откинул обложки,
Думая что могу доверять тебя как никому другому,
То это всё заставляет верить, то это всё заставляет поверить.
В обман.

Радушные сердца, улыбающиеся лица, и тут и там,
Антикварные, переоценнёные, социальные шлюхи.

Ты мне не нужна,
Ты мне больше не нужна,
Ты мне не нужна,
Ты мне больше не нужна.

И всегда есть код для таких как ты,
Которые постоянно ведут некий счёт.
И ты никогда не сделаешь меня таким же как ты,
Ведь теперь я холоднее чем до этого я был.
Ты сделала меня таким.
Ты сделала меня таким.

Заплати по долгам, не задохнись.
Не ешь торт, если ты его испёк,
Так покажи им байт [[2], если ты обманул.
Не будь таким противным,
Как фитиль по ветру.
Я понял симптомы внутри твоих петлей,
Я проверил что ты был мёртв,
Я проверил а потом и я втянулся.

Я не смог помочь и меня это заставляет задуматься,
Если ты вес что вытащил нас,
То это всё заставляет верить, то это всё заставляет поверить.
И теперь я откинул обложки,
Думая что могу доверять тебя как никому другому,
То это всё заставляет верить, то это всё заставляет поверить.
В обман.


И вот пометки:

[[1| Секс свинг — взаимный обмен постоянными партнерами для получения дополнительного сексуального удовлетворения.]

[[2| На слэнге "забайтить кого-то" означает заманить кого-то на свою наживку.]


Помогите пожалуйста разобраться.
Surreal Dreamer вне форума   Ответить с цитированием
14.08.2020, 22:38
  #2
Анастасия К.
Moderator
 
Аватар для Анастасия К.
 
Регистрация: 21.08.2016
Сообщений: 479
Вес репутации: 34
Анастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to behold
Для начала:
I couldn't help it, made me wonder
If you're the weight that pulled us under
All of it was make believe, all of it was make believe
And now I'm pulling back the covers

Разберитесь со значением и переводом выражений
can't help it,
wonder if,
pull under,
make believe,
pull back the covers.

"чтоб квитами стать" - кем-кем?
https://rus.stackexchange.com/questi...8B%D0%BC%D0%B8

Судя по качеству представленного русского текста, тут ещё конь не валялся.
Анастасия К. вне форума   Ответить с цитированием
14.08.2020, 23:34
  #3
Surreal Dreamer
Junior Member
 
Регистрация: 21.03.2020
Адрес: Могилёв, Беларусь
Сообщений: 2
Вес репутации: 0
Surreal Dreamer is on a distinguished road
Там не только конь, но и мустанг валялся, поверьте мне на слово, Анастасия.

Учту ваше замечание и переведу иначе.
Surreal Dreamer вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите понять, что не так-то в переводе? Mariscia Итальянского языка 3 14.02.2019 21:32
Помогите исправить ошибки Lizzi99 Английского языка 0 19.07.2016 23:23
Помогите исправить перевод maximawriter Английского языка 2 25.01.2015 15:48
Помогите понять, svp Tatyana Polla Французского языка 2 22.07.2014 19:47
Помогите понять фразу Tatyana Polla Французского языка 5 03.11.2013 22:50


Часовой пояс GMT +4, время: 00:03.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot