Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Французского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
08.07.2011, 13:55
  #41
une cheval
Senior Member
 
Аватар для une cheval
 
Регистрация: 30.10.2010
Адрес: Калининберг
Сообщений: 209
Вес репутации: 22
une cheval is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от atch-ramirez Посмотреть сообщение
se faire avoir — дать себя обмануть
Мм, вот оно что. Спасибо!

Цитата:
Сообщение от atch-ramirez Посмотреть сообщение
С à ta place всё верно. Только почему grandir — становиться сильнее? По смыслу там «повзрослеть».
Когда люди взрослеют, они становятся умнее, сильнее, опытнее etc. А перед этим она поет, мол, "вот теперь-то понял, как больно? терпи уж". Поэтому я извернула так. Так можно? или нет?
une cheval вне форума   Ответить с цитированием
08.07.2011, 15:32
  #42
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Логику понимаю, но припев этот поётся несколько раз, не только после «вот теперь-то понял, как больно?» На мой взгляд это упрёк мужчине в инфантильности, неумении строить длительные отношения. С заменой на «поумнеть» я бы согласился. А «стать сильнее» — значит пережить какие-то трудности, научиться с ними справляться, здесь же совсем другая ситуация, он просто бросает её по своей прихоти. Так что сила здесь, на мой взгляд, не тот аспект взросления, который интересует лирическую героиню.
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
08.07.2011, 16:34
  #43
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
atch-ramirez, senior ты наш member, прямо приятно читать
Ты так часто не забываешь строгую и ясную логику, что стесняюсь спросить, не юрист ли ты...
Чувствуется принадлежность к нашему цеху.
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
08.07.2011, 19:06
  #44
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Нет, по образованию я инженер по информационным технологиям, работаю программистом. У нас тоже нужна логика и анализ. )))
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
09.07.2011, 17:17
  #45
une cheval
Senior Member
 
Аватар для une cheval
 
Регистрация: 30.10.2010
Адрес: Калининберг
Сообщений: 209
Вес репутации: 22
une cheval is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от atch-ramirez Посмотреть сообщение
Логику понимаю, но припев этот поётся несколько раз, не только после «вот теперь-то понял, как больно?» На мой взгляд это упрёк мужчине в инфантильности, неумении строить длительные отношения. С заменой на «поумнеть» я бы согласился. А «стать сильнее» — значит пережить какие-то трудности, научиться с ними справляться, здесь же совсем другая ситуация, он просто бросает её по своей прихоти. Так что сила здесь, на мой взгляд, не тот аспект взросления, который интересует лирическую героиню.
Да, предложение поработать над умственным развитием здесь уместней, Вы правы, но почему она высказывает ему это в такой форме? "Я не могу поумнеть за тебя"... грубо говоря, "тебе бы следовало поумнеть, но я за тебя сделать это не могу, так что тебе на роду написано остаться дураком"? Так? Я, кажется, начала понимать. Спасибо большое! Печально одно, моим горизонтам мышления не хватает стройности и ясности... с первого раза не доходит
une cheval вне форума   Ответить с цитированием
11.07.2011, 14:03
  #46
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Ничего, это придет. ))
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
03.11.2011, 12:49
  #47
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Помогите, пожалуйста, покрасивее перевести эту фразу, а то у меня жуть какая-то получается
Embrasse-moi
Quand mon coeur sur écran géant
Fébrilement fait un gros plan
Sur ta langue au bord de tes lèvres


Поцелуй меня в тот момент,
Когда моё сердце на громадном экране
Страстно создает кадр
На языке твоём, на краю твоих губ

Или еще (перевод другого автора)
Когда мое сердце на гигантском экране
Лихорадочно создает крупный план
На твоем языке, на краешке твоих губ.

Мне ни тот, ни другой особо не нравится. Может, кто покрасивее предложит? У меня самой из этих слов более красивая фраза никак не складывается

Последний раз редактировалось Наталия; 03.11.2011 в 12:56.
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
03.11.2011, 18:54
  #48
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Поцелуй меня,
Когда моё сердце на большом экране
Лихорадочно проецирует крупным планом
Твой язык и твои губы.
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
03.11.2011, 22:07
  #49
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Ну так-то получше, согласна. Спасибо. А только зачем тогда Sur?
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
03.11.2011, 22:18
  #50
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Что-то очень знакомый текст, а что это за песня?
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(ПЕРЕВЕДЕНО) Bibie - Tout doucement Feigele Французских песен 3 14.05.2011 10:54
Moi, j'aime bien La Bagarre помогите перевести. AKELLA Французского языка 1 13.01.2011 13:48
Помощь с переводом нескольких строчек Nadya Английского языка 49 22.09.2010 19:55
помогите с переводом, очень хорошая akutya Испанских песен 34 05.03.2010 15:29
Un homme et une femme. Помогите с переводом! Dancer in the light Французского языка 8 01.02.2010 12:29


Часовой пояс GMT +4, время: 21:04.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot