Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
10.05.2016, 19:02
  #1
Help! When I drive (musical "Bonnie & Clyde")
Xellesia
Member
 
Аватар для Xellesia
 
Регистрация: 30.11.2015
Сообщений: 48
Вес репутации: 0
Xellesia will become famous soon enough
Доброго времени суток, дамы и господа!

Перевожу песни из мюзикла "Bonnie & Clydе", в одной из них ("When I drive"), скажем так, споткнулась о парочку непонятных мне строк)) Для удобства привожу весь припев полностью, смутившие меня строки выделены полужирным:

When I drive
When I drive
I'm in love, I'm alive
And I forget about everything I hate
When I drive
When I drive
I can read 65
I won't pay the long, long line
They'll always be behind
And man that just feels great

Если кто-то пояснит мне смысл этих строк (дословный перевод, на мой взгляд, какой-то очень уж бессмысленный получается)), обретет мою вечную благодарность
Xellesia вне форума   Ответить с цитированием
10.05.2016, 19:34
  #2
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Наверно, скорость 65 миль в час.
А там, наверно, имеется ввиду I won't pay attention.
И еще я слышу не line, а mile
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
10.05.2016, 19:39
  #3
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
В тексте есть ошибки.

I can reach 65
I won't pay the law no mind
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
10.05.2016, 19:55
  #4
Xellesia
Member
 
Аватар для Xellesia
 
Регистрация: 30.11.2015
Сообщений: 48
Вес репутации: 0
Xellesia will become famous soon enough
Благодарю сердешно! Подозревала, что в тексте есть ошибки, в некоторых других текстах мюзикла уже исправляла - то, что смогла, конечно. Теперь все понятно, вопрос снят.

Еще раз спасибо!
Xellesia вне форума   Ответить с цитированием
10.05.2016, 20:06
  #5
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Там еще есть ошибки. Там внизу почитайте комментарии

http://www.stlyrics.com/lyrics/bonni...whenidrive.htm
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
10.05.2016, 20:14
  #6
Xellesia
Member
 
Аватар для Xellesia
 
Регистрация: 30.11.2015
Сообщений: 48
Вес репутации: 0
Xellesia will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев Посмотреть сообщение
Там еще есть ошибки. Там внизу почитайте комментарии
Еще раз благодарю! Пересмотрела все тексты этой песни в интернете, какие смогла найти, видимо, они все были скопированы из одного источника
Xellesia вне форума   Ответить с цитированием
10.05.2016, 20:50
  #7
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Цитата:
Сообщение от Xellesia Посмотреть сообщение
Еще раз благодарю! Пересмотрела все тексты этой песни в интернете, какие смогла найти, видимо, они все были скопированы из одного источника
Да, они друг у друга копируют. Некоторые на ютубе делают "видео" с лирикой в самом видео. В них тексты точнее.
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
10.05.2016, 21:12
  #8
Xellesia
Member
 
Аватар для Xellesia
 
Регистрация: 30.11.2015
Сообщений: 48
Вес репутации: 0
Xellesia will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев Посмотреть сообщение
Некоторые на ютубе делают "видео" с лирикой в самом видео. В них тексты точнее.
Спасибо, буду иметь в виду! Совсем уж хорошо, когда создатели мюзикла сами lyrics-видео выпускают - жаль, что не все так делают или делают всего на пару-тройку песен...
Xellesia вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
"Loi des échelles" у Кабреля ("Ma place dans le trafic") Irina O. Французского языка 4 18.04.2016 17:34
"Belle" из мюзикла "Notre Dame de Paris" Yevgeny Английского языка 3 17.03.2012 17:45
"Река" из к/ф "Таёжный роман", английский перевод Yevgeny Английского языка 8 13.11.2011 21:48
"Tu as perdu tes ballons" и "cet air se casse en morceaux" - как перевести??? Наталия Французского языка 5 04.01.2011 12:28
(ПЕРЕВЕДЕНО!) "Les feux du succès" из мюзикла "La vie en bleu" Ivana Французских песен 5 09.08.2010 13:45


Часовой пояс GMT +4, время: 08:14.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot