Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

18.03.2015, 17:19
  #111
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 325
Вес репутации: 24
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
Godimi вообще не правильно.
вот почему?

che bel giorno! godilo!
che bella che sono! godimi!

формально это прямое дополнение, не?

я потому про Сгарби и написал, что ухо это godimi режет.
но в принципе никаких правил не нарушено.

il verbo godere può essere transitivo e intransitivo: godere una cosa e godere di una cosa. È intransitivo quando sta per beneficiare; è transitivo quando significa gustare una gioia: «Luigi gode di tutti i benefici previsti dalla legge»; «Mario gode la vostra compagnia», vale a dire gusta la gioia di essere in vostra compagnia.
__________________
я не мил тебе
x_fido на форуме   Ответить с цитированием
18.03.2015, 17:42
  #112
dima ryz
Senior Member
 
Аватар для dima ryz
 
Регистрация: 11.02.2010
Адрес: Italia
Сообщений: 895
Вес репутации: 46
dima ryz is a jewel in the roughdima ryz is a jewel in the roughdima ryz is a jewel in the rough
Разные мнения у моих "носителей"... Залезть в интернет пришлось http://www.achyra.org/cruscate/viewt...asc&highlight=
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
18.03.2015, 18:50
  #113
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 325
Вес репутации: 24
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
ну да. почитал, забавно.
носители что-то чувствуют.
похоже, чаще с дополнением употребляется возвратный глагол (или какой он там?)
godersi.
а с предлогом - просто godere.
__________________
я не мил тебе
x_fido на форуме   Ответить с цитированием
25.03.2015, 13:49
  #114
Aneta
Senior Member
 
Аватар для Aneta
 
Регистрация: 20.04.2014
Сообщений: 306
Вес репутации: 19
Aneta has a spectacular aura aboutAneta has a spectacular aura aboutAneta has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от x_fido Посмотреть сообщение
я потому про Сгарби и написал, что ухо это godimi режет.
но в принципе никаких правил не нарушено.
Здравствуйте, но уж коли Вы - русский человек, то почему Вас устраивает фраза "Ты приговорён к лишению меня"? Смысл понятен, правил не нарушено, а ухо режет, фраза заставляет остановить музыку, и перечитать строчку еще раз, чего в идеальном переводе, имхо, быть не должно. И да, всё же странно переводить песню, совсем её не послушав, это Вам не художественный текст...
Aneta вне форума   Ответить с цитированием
08.04.2015, 11:14
  #115
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 325
Вес репутации: 24
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Aneta Посмотреть сообщение
Здравствуйте, но уж коли Вы - русский человек, то почему Вас устраивает фраза "Ты приговорён к лишению меня"? Смысл понятен, правил не нарушено, а ухо режет, фраза заставляет остановить музыку, и перечитать строчку еще раз, чего в идеальном переводе, имхо, быть не должно. И да, всё же странно переводить песню, совсем её не послушав, это Вам не художественный текст...
и вам доброго здоровьица.
в вашем сообщении прекрасно всё.
предположение о том, что я - русский. притом не бот. спасибо.

вывод о том, что всех русских не должна устраивать какая-то переведённая фраза. на основании имхо, разумеется.

замечание о том, что песня - не художественный текст. подписываюсь.
это, я считаю, замечательный парафраз БГ, который я уже приводил. "слушать это невозможно. это можно только изучать".
предположение, что идеальные тексты не заставляют себя перечитывать.

вам режет ухо написанный текст. поинтересуюсь, от прослушивания музыки в глазах не рябит?

само понятие идеальный перевод. это отдельная тема, как раз для флуда и флейма, с подтягиванием тяжёлой артиллерии мастодонтов теории перевода и переходом на личности.

скрытая претензия, что у вашего покорного слуги не получился идеальный перевод (а что, был заявлен? хорошо, я верну вам деньги за билет. а, вы ничего не платили... ну хорошо, можете обменять на другой. без доплаты).

необходимость слушать песню для её перевода.
так мы договоримся до дого, что сказания и былины обречены передаваться исключительно из уст в уста.
обязательное прослушивание относится ко всем песням? а если музыку написали к уже существующим стихам, можно схалявить? а если один и тот же текст положили на разные мелодии, нужно слушать все?

пишите ещё, ваши сообщения дают заряд бодрости на весь день.
__________________
я не мил тебе
x_fido на форуме   Ответить с цитированием
08.04.2015, 12:52
  #116
Aneta
Senior Member
 
Аватар для Aneta
 
Регистрация: 20.04.2014
Сообщений: 306
Вес репутации: 19
Aneta has a spectacular aura aboutAneta has a spectacular aura aboutAneta has a spectacular aura about
Вы блещете интеллектом и остроумием, и скорее всего весьма довольны собой. Что ж, забавно)).
Ладно, оставим споры о том, кому, что и каким образом режет, это и правда дело вкуса, привычек и особенностей каждого, короче, сугубо индивидуально.
Значит, Вы утверждаете, что текст в песне всегда самодостаточен (не будем брать случаи, когда поэзия в чистом виде была взята за основу к песне), и что музыка не несёт в себе никакой информации? Я так не считаю, кроме того, уверена, что послушав одни и те же стихи, положенные на разную музыку, вы возможно их станете переводить по-разному, в разной манере и стилистике, используя разные слова и приёмы. Неразумно использовать лишь половину исходных данных задачи. В этой связи браво Вам, что Вы с этим справляетесь на высоком уровне, но всё же послушайте, быть может Вам и понравится...))
Aneta вне форума   Ответить с цитированием
08.04.2015, 13:44
  #117
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 325
Вес репутации: 24
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Aneta Посмотреть сообщение
вы возможно их станете переводить по-разному,
а может, и вовсе пропадёт всякая охота.

Цитата:
Сообщение от Aneta Посмотреть сообщение
но всё же послушайте, быть может Вам и понравится...))
уже. не может.
наверное, так дети жаб стёклышком режут. интересно ведь, что там внутри? но есть это... увольте.
__________________
я не мил тебе
x_fido на форуме   Ответить с цитированием
24.02.2016, 05:02
  #118
Pretty_Bullet
Senior Member
 
Регистрация: 25.03.2013
Сообщений: 271
Вес репутации: 18
Pretty_Bullet has a spectacular aura aboutPretty_Bullet has a spectacular aura aboutPretty_Bullet has a spectacular aura about
тест "Хорошо ли Вы знаете итальянские музыкальные термины?"
http://www.classicalmusicnews.ru/qui...n-music-terms/

можно ли разобраться в музыкальных терминах, не зная самих терминов, но зная итальянский язык?
Pretty_Bullet вне форума   Ответить с цитированием
24.02.2016, 08:59
  #119
Aneta
Senior Member
 
Аватар для Aneta
 
Регистрация: 20.04.2014
Сообщений: 306
Вес репутации: 19
Aneta has a spectacular aura aboutAneta has a spectacular aura aboutAneta has a spectacular aura about
Ухохоталась от некоторых предложенных вариантов! Особенно прикололо "плюнуть в мундштук"
Aneta вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 11:03.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot