Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Французского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
10.04.2011, 14:27
  #11
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Катерина,дайте контекст. хотя бы несколько строк для связи
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
10.04.2011, 14:44
  #12
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Т.е. от vivre. Это я уже с итальянским перепутала, там vivere.
Наверное, типа "увидели, как летела его душа" "увидели, что летела его душа"
Только от контекста зависит, то ли он помер, то ли, наоборот от счастья душа летит

Последний раз редактировалось Наталия; 10.04.2011 в 14:57.
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
10.04.2011, 15:46
  #13
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
voler еще и "красть",поэтому обязательно нужен контекст
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
10.04.2011, 16:21
  #14
Katharina
Member
 
Регистрация: 14.01.2011
Адрес: Россия, Люберцы
Сообщений: 81
Вес репутации: 17
Katharina is on a distinguished road
Спасибо большое, вы мне уже подали идеи, я справилась сама! Рада, что не возражаете, если буду задавать в этом разделе свои вопросы!
Katharina вне форума   Ответить с цитированием
10.04.2011, 20:06
  #15
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Так в каком же там смысле "воровать" или "летать"? И что за песня? Мне уже интересно стало.))
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
10.04.2011, 20:36
  #16
Katharina
Member
 
Регистрация: 14.01.2011
Адрес: Россия, Люберцы
Сообщений: 81
Вес репутации: 17
Katharina is on a distinguished road
Мальбрук в поход собрался
Katharina вне форума   Ответить с цитированием
10.04.2011, 21:32
  #17
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Malbrough s'en va-t-en guerre
Ну тогда ясно, отчего его душа полетела, я надеялась все-таки на второе (что душа от счастья летит). печально
На французские военные песни потянуло?
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
10.04.2011, 23:10
  #18
Katharina
Member
 
Регистрация: 14.01.2011
Адрес: Россия, Люберцы
Сообщений: 81
Вес репутации: 17
Katharina is on a distinguished road
Ну да, на военные песни и вообще на фольклор - на немецком я уже попробовала, теперь хочется французского... Я готова переводить что угодно, только не про любовь
Katharina вне форума   Ответить с цитированием
12.04.2011, 22:22
  #19
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Помогите 2 фразы перевести:

J'ai rêvé d'un amour parfait
Dans mes nuits il s'est glissé
Au son de mon âme,
Pour changer la femme
Que j'étais, que j'étais

C'est comme si le ciel exauçait
Des envies de liberté,
J'ai brisé ma cage, le corps à l'ouvrage,
J'ai osé t'oublier.

Я мечтала о прекрасной, идеальной любви,
Он скользил в моих ночах (плохо звучит, может "мысль о нем преследовала меня ночами?")
Под пение моей души,
Чтобы изменить меня,
Не быть такой, какой была, какой была.

Это, как если бы небо вняло
Желаниям свободы,
Я сломала свою клетку, ............. - вот это выражение вообще странное, не понимаю его
Я осмелилась забыть тебя.
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
12.04.2011, 23:35
  #20
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Dans mes nuits il s'est glissé — он проник (проскользнул) в мои ночи.

Avoir le cœur à l'ouvrage — всем сердцем отдаваться работе, а здесь, соответственно, игра слов: всем телом отдалась работе.
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(ПЕРЕВЕДЕНО) Bibie - Tout doucement Feigele Французских песен 3 14.05.2011 10:54
Moi, j'aime bien La Bagarre помогите перевести. AKELLA Французского языка 1 13.01.2011 13:48
Помощь с переводом нескольких строчек Nadya Английского языка 49 22.09.2010 19:55
помогите с переводом, очень хорошая akutya Испанских песен 34 05.03.2010 15:29
Un homme et une femme. Помогите с переводом! Dancer in the light Французского языка 8 01.02.2010 12:29


Часовой пояс GMT +4, время: 11:20.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot