Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

28.07.2010, 22:39
  #21
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от antonov7ya Посмотреть сообщение
Ну насчёт русского не знаю, может вы и правы. Запятые не по мне да и всё остальное. Главное слушать, чувствовать и понимать. А на счёт испанского, не понял с чего вы взяли что я его знаю плохо. ...
Antonov7ya, если Вы здесь еще появитесь, скажите, если это не секрет, а какой(-ие) язык(-и) для Вас родной(-ые)?
Я не иронизирую, спрашиваю абсолютно серьёзно. Просто некоторые вещи из того, что Вы написали за прошедшие дни (меня здесь долго не было и пробежалась по всему написанному только сейчас), мне намекают, что родной для вас не русский язык...

С одной стороны, судя по Вашим "сообщениям об ошибках", Вас как-то очень раздражают ошибки в оттенках смысла испанских текстов, которые для большинства переводчиков (и читателей переводов) кажутся совершенно незначительными, и не ошибками даже. С другой - например, носителю русского языка очевидно, что фраза, к примеру "Он ослеп от её красоты" совсем не означает, что герой строчки стал инвалидом незрячим. Смысл переносный, это очевидно, но по-русски мы скажем именно так, а не "Он стал, как будто слепым, увидев её красоту". Это не к этой песне, это я в модераторских архивах уже несуществующую тему прочитала.

Пример из этой песни. Фразы:
А что ты меня видишь намного старше?
А что ты меня находишь изменившейся?

в русском языке просто не имеют смысла, как уже верно было замечено. Т.е. нельзя сказать, правильно переведено или нет - вообще не переведено, по-русски тут несвязанный набор слов. И не только эти фразы в переводе песни сформулированы неверно с точки зрения грамматики русского языка, но в остальных хоть можно догадаться, о чем речь, а в этих двух даже догадаться сложно.

Antonov7ya, я готова поверить, что Вы отлично слышите, чувствуете и понимаете испанскую речь. Проблема только в том, что Вы как-то не умеете передать это понимание русским языком. И все Ваше чувствование и понимание из-за этого теряется - читателю перевода его уже не достается, оно остается только лично у Вас... Если бы я не отсутствовала предыдущие дни, то данный перевод, как модератор, сразу бы отправила на редактирование - в нём полно грубых ошибок с точки зрения РУССКОГО языка. Но раз он уже опубликован, и "заказчица" перевода Diana3000 Вас за него поблагодарила, скрывать его с сайта уже не буду - тем не менее, считаю, что исправить его нужно. Если Вы здесь будете - постараюсь согласовать исправления с Вами.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
28.07.2010, 22:40
  #22
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Ссылка на перевод, опубликованный на сайте: http://es.lyrsense.com/melody/besos_de_cristal
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
28.07.2010, 22:52
  #23
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Proximidad Посмотреть сообщение
... Хотя смысл оригинального текста мне предельно ясен.
Proximidad, а можете подсказать, как это перевести? Каюсь, но лично мне смысл далеко не предельно ясен и по-испански. Я все эти "a que" поняла бы в связке с предыдущей строчкой, т.е.:

...
Mira, otra me siento
A que me ves más mayor,
a que me encuentras cambiada,
...


...
Посмотри, я опять сожалею (или я о другом сожалею, типа "otra cosa"?)
О том, что ты видишь меня ещё старше,
О том, что ты находишь, что я изменилась,
...


Но, честно говоря, я сильно сомневаюсь в том, что я поняла правильно...
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
28.07.2010, 23:32
  #24
Proximidad
Member
 
Регистрация: 07.06.2010
Адрес: пока Россия
Сообщений: 77
Вес репутации: 17
Proximidad is on a distinguished road
Это эллипс "te apuesto a que..." - "A que no lo sabes" - "Спорим, ты этого не знаешь".

а в вопросительных предложениях это все равно что "¿verdad que...?"
То есть A que me encuentras cambiada? - А правда, я изменилась? А правда, это платье меня старит? A que es guapo, eh? - Правда, он красавчик?

Что касается "otra me siento" - думаю, это "me siento otra" всего-навсего. Не сожалею, а чувствую (себя другой).

На лингвистические дебри нету сил, сорри. Жара такая, что хочется кожу с себя снять.

Последний раз редактировалось Proximidad; 28.07.2010 в 23:38.
Proximidad вне форума   Ответить с цитированием
30.07.2010, 01:27
  #25
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Proximidad, muchas gracias, разобралась и поняла.

Antonov7ya, я несколько поправила перевод, старалась минимально менять текст, справляясь, где возможно, только знаками запятания. Если у Вас есть возражения, претензии к тому, что получилось - высказывайте здесь, и давайте согласуем окончательный вариант перевода!

P.S. Песня, кстати, вправду очень красивая и лиричная... в исходном испанском варианте текста.

Последний раз редактировалось Cloudlet; 30.07.2010 в 01:30.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
31.07.2010, 10:44
  #26
antonov7ya
Senior Member
 
Аватар для antonov7ya
 
Регистрация: 18.07.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 190
Вес репутации: 21
antonov7ya is on a distinguished road
привет. мне всё равно что вы исправите, если вы считаете что всем более понятны ваши трактовки, то вы в своём праве. один человек попросил помощи, я потратил на это 10 минут. общий смысл перевода понятен всем кто его читает. уделять больше времени на переведённое я de verdad не собираюсь--мавр сделал своё дело, дальше дело поэтов и писцов. они лучше разбираются в поэзии, правописании. нам надо двигаться дальше. знаете, у меня нет цели совершенствовать мой испанский, я доволен тем что имею.
Я хотел показать людям хорошую музыку, исполнителей из разных стран, а не в ступать в дискуссии. Кроме M Anthony. все песни которые выставил, до этого момента и их исполнители не фигурировали на сайте, а таких ещё сотни. Это была цель. Похоже здесь это не действует. Здесь просто переводят своих любимых авторов даже не зная сколько человек их посмотрело,мне так не интересно. Модераторы и помощники всё это корректируют так как считают нужным. Иногда это правильно, иногда нет.
Ладно, тут маленький подарочек послушайте, хор песня

es de colombia
antonov7ya вне форума   Ответить с цитированием
31.07.2010, 11:40
  #27
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от antonov7ya Посмотреть сообщение
Я хотел показать людям хорошую музыку, исполнителей из разных стран, а не в ступать в дискуссии. Кроме M Anthony. все песни которые выставил, до этого момента и их исполнители не фигурировали на сайте, а таких ещё сотни. Это была цель. Похоже здесь это не действует. Здесь просто переводят своих любимых авторов даже не зная сколько человек их посмотрело,мне так не интересно.
Лично мне очень нравится ваша идея "показать людям хорошую музыку, исполнителей из разных стран, а не всупать в дискуссии". Или правильнее уже говорить "нравилась"?... ведь вы от неё отступились, кажется?... Жаль - абсолютно искренне заявляю вам это. И не понятно, на чем основано ваше предположение "Похоже здесь это не действует." На этом сайте действительно каждый делает ровно то, что ему нравится. Это и переводы любимых исполнителей и тех, что "заказаны" на форуме, и добавление информации (биографии, фото, комментарии, выходные данные.....), и коррекция................. Наверняка, много и тех, кто заходя на сайт просто потребляет информацию, не оставляя взамен ничего. Что в этом плохого??
И я бы не рассчитывала на высокий рейтинг, публикуя хорошую (или нет, это вопрос вкуса и дело не в этом) музыку новых, для большинства, исполнителей. Если вам интересно, чтоб страницы с вашими работами посещало большое количество людей, то от любимых и популярных никуда не деться. Здесь нужно либо выбирать, либо совмещать...
Надеюсь, что вы пересмотрите свое отношение и продолжите нас радовать новинками, ведь в первую очередь именно вам этого хотелось...
Лада вне форума   Ответить с цитированием
31.07.2010, 13:48
  #28
antonov7ya
Senior Member
 
Аватар для antonov7ya
 
Регистрация: 18.07.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 190
Вес репутации: 21
antonov7ya is on a distinguished road
привет Лада
переведу я эту песню, а кто её прочитает и послушает?

какой нибудь знает кто такие TRÍO LOS PANCHOS ? как на вашем сайте показать людям. что это НЕЧТО



может выкладывать ссылки?

А от музыки я не откажусь, porque yo soy la musica, cuando escucho las canciones como esta
me lloro junto con esta gente porque se que es lo mejor. porque es una gran artista y ya no esta con nosotros. que Dios lo bendiga но кто либо прочитав перевод этой песни на вашем сайте думаю не станет искать песни Селии, просто перевода не достаточно, надо учить людей. На этом видео 16 артистов поёт, несколько присутствуют на сайте да и то по одной песенке. это говорит о том что их не знают. А каждый из них это целая эпоха в музыке и культуре
Ya basta. устал писать
Это моё мнение и не навязываю
Ладно, закончу этой песней, это частичка моей жизни
antonov7ya вне форума   Ответить с цитированием
31.07.2010, 19:32
  #29
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Antonov7ya, доброго времени суток.
Благодарю, что зашли и ответили - оставляю перевод, как он есть сейчас тогда. Это первое.

Второе. Вас никто не заставляет тратить здесь больше 10-ти минут на что-либо. Вас никто не заставляет вступать в дискуссии. Вас и эти-то 10 минут никто не заставляет тратить - собственно, как и всех остальных тут . Как и Ладу или меня никто не заставляет выполнять здесь функции модераторов. Все, кто здесь есть и участвуют, делают некое дело, на добровольных началах, и все мы стремимся сделать его хорошо. Что такое "хорошо" - у всех разное понимание, опять же, и м.б. не всегда мы в этом понимании сходимся. Но вот находим же каким-то образом общий язык пока, хотя мы тут с разных краёв, и цели в жизни у нас разные и вообще.

Хотя Ваше следующее сообщение адресовано Ладе, но т.к. написали вы его "публично", а не лично Ладе письмом, возьму на себя "наглось" частично ответить.

Цитата:
Сообщение от antonov7ya Посмотреть сообщение
переведу я эту песню, а кто её прочитает и послушает?

какой нибудь знает кто такие TRÍO LOS PANCHOS ? как на вашем сайте показать людям. что это НЕЧТО


...
Короткий и точный ответ - никак. Инструментов по специальной "раскрутке" кого-то, особенно малоизвестного для большинства посетителей сайта, нет и не предвидится. Просто можно выложить текст-перевод-mp3 любимой песни, и надеяться, что её кто-то послушает, текст прочтёт. Как многие и делают, я в том числе. Для меня например, часть жизни, очень яркую и не настолько печальную, как сама песня, символизирует Ukhamampi munataxa, Los Kjarkas. Очень красивая песня, ИМХО. Много ли народу её прочитали послушали здесь? Человек 10-15, наверное, вряд ли больше.

Кстати, рейтинг (примерное кол-во тех, кто зашел и прочитал) узнать можно, спец-кнопочка для этого есть на странице каждого исполнителя, самая правая на приложенной картинке.
Вот, например, рейтинг песен Marc Anthony: http://es.lyrsense.com/marc_anthony?rating
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: raiting.JPG
Просмотров: 611
Размер:	1.8 Кб
ID:	159  

Последний раз редактировалось Cloudlet; 31.07.2010 в 19:40.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
31.07.2010, 19:40
  #30
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Кстати, по поводу вот этих двух ссылочек:


хочу сказать, что саму песню, правда в исполнении других музыкантов, среди русскоязычного населения планеты знают миллионы, наверное. Обратите внимание, на нашем же сайте это: Historia de un amor (Julio Iglesias), Historia de un amor (Luis Miguel)...

Y a proposito, muchas gracias para este video
, para mi es muy interesante! Перевод этой песни, и запись в исполнении Селии Крус на сайте есть, кстати: http://es.lyrsense.com/celia_cruz/yo_vivire, хотя послушали её, как Вы верно предполагаете, немногие, человек 35-40, наверное. Но и что ж теперь - это не повод не публиковать её здесь, или заливаться горькими слезами, что какую-нибудь La camisa negra Хуанеса послушали-почитали человек 350 (кстати, с моей точки зрения - одна из ХУЧШИХ песен Хуанеса, а те, что лично мне очень нравятся - где-то "в заду" рейтинга, не слушает их никто).

Y más, muchisimas gracias para "Lamento Boliviano", la canción me gusta muchisimo y el video es también muy bueno. La he escuchado en algún sitio, no recuerdo donde, puede ser en Last-fm... pero esta cancíon me es conocida.
Кстати, у нас на сайте она тоже есть: http://es.lyrsense.com/enanitos_verdes/borracho_y_loco. Тока я теперь сомневаюсь, в чьём исполнении запись к ней приложена... Потому что приложена запись, похоже, в исполнении вот этих ребят:
http://www.youtube.com/watch?annotat...&v=nPfnuOlhUKI (Toque D Keda)
А, порывшись по просторам ЮТьюба, нашла её ещё в таком исполнении:
(Dani Mata)

Позже. И ещё вот:
(Vera Loca, интересно, на смеси с каким языком это они, слышу отдельные фразы на испанском и отдельные слова на английском, а остальное - это португальский или ещё какой-то?)

Последний раз редактировалось Cloudlet; 31.07.2010 в 21:12.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(Переведено) Melody - Magnetismo diana3000 Испанских песен 7 10.07.2010 05:32
(Переведено) Melody - Ya te digo diana3000 Испанских песен 2 03.07.2010 20:15


Часовой пояс GMT +4, время: 17:52.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot