Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

28.12.2010, 22:39
  #51
йожик
just music
 
Аватар для йожик
 
Регистрация: 18.04.2010
Адрес: Россия, Рязань
Сообщений: 359
Вес репутации: 29
йожик will become famous soon enoughйожик will become famous soon enough
йожик вне форума   Ответить с цитированием
24.03.2011, 22:10
  #52
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Весьма интересный материальчик "I numerali nella lingua russa" можно скачать тут:

http://www.aracneeditrice.it/pdf/0177.pdf

Это что-то типа фразеологического словаря с фразами, использующими числительные.
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
24.05.2011, 17:16
  #53
перевод предлога "con"
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Очень интересную грамматическую вещь узнала сегодня. Довольно часто используется в песнях.

несмотря на то, что предлог con = "с", в случае, если глагол со смыслом приближения, то "con" переводится как "к"

Вот примеры:

1) Gianni Morandi - L'aeroplano:
concentrarmi su “tornare con te o no”

Сконцентрироваться на "вернуться к тебе или нет".

2) Giuliano Palma & The Bluebeaters "Pensiero d'amore"
Questo disco è il mio pensiero d'amore
per te, per te.
Anche se non potrà farti tornare
con me, con me.


Этот диск – мой небольшой подарок в знак любви
Для тебя, для тебя
Даже если он не заставит тебя вернуться
Ко мне, ко мне
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
25.05.2011, 15:44
  #54
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Мне кажется, тут та же ерунда происходит, как и когда у нас, например, говорят: "кофе будешь?" вместо "будешь пить кофе?" - опускание слова (забыл, как это по-научному обзывается)

Т.е. подразумевается tornare [a vivere/stare] con te/me.
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
06.01.2012, 14:46
  #55
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 564
Вес репутации: 39
Annette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the rough
У меня вопрос к знатокам итальянского.
Оборот ci vuole/ci vogliono - как его правильно перевести на русский? "Нужно"? Например, в предложении: Ci vuole molto per andare in piazza San Marco?
И еще один вопрос - как часто употребляется этот оборот в речи?
__________________
Cuando me tocás en mi piel hay algo sobrenatural,
nuestra conexión sexual no es normal, se siente sobrenatural.
Annette вне форума   Ответить с цитированием
06.01.2012, 19:36
  #56
DashaMarzo
Senior Member
 
Аватар для DashaMarzo
 
Регистрация: 06.06.2010
Адрес: Mosca
Сообщений: 278
Вес репутации: 25
DashaMarzo will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Annette Посмотреть сообщение
У меня вопрос к знатокам итальянского.
Оборот ci vuole/ci vogliono - как его правильно перевести на русский? "Нужно"? Например, в предложении: Ci vuole molto per andare in piazza San Marco?
И еще один вопрос - как часто употребляется этот оборот в речи?
Вот неплохая трактовка

Используя этот оборот, следует помнить о некоторых его характеристиках:

оборот является безличным (фразы «мне нужно», «нам нужно» переводятся с помощью конструкции avere bisogno di… (ho bisogno di, abbiamo bisogno di…)

Пример:
Per preparare questo piatto ci vuole un chilo di carne. - Чтобы приготовить это блюдо, нужен килограмм мяса
Per fare il cappuccino ci vuole il latte - Чтобы сделать каппуччино, нужно молоко.
После оборота ci vuole должно следовать существительное. (для перевода предложений «нужно работать», «нужно учиться» используется безличный оборот bisogna – bisogna lavorare, bisogna studiare).
Если существительное, следующее за оборотом, стоит во множественном числе, необходимо использовать 6-ую форму глагола volere – vogliono.
То есть: Per preparare questo piatto ci vuole un chilo di carne.

Но: per preparare la cena per dieci persone ci vogliono 4 pacchi di spaghetti.
Per preparare il ragu` ci vogliono i pomodori.
DashaMarzo вне форума   Ответить с цитированием
06.01.2012, 21:10
  #57
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 564
Вес репутации: 39
Annette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the rough
Даша, спасибо за объяснение! А в речи этот оборот часто можно услышать? Просто не как-то тяжело его запомнить, и я вот думаю, стоит ли зацикливаться или нет )
__________________
Cuando me tocás en mi piel hay algo sobrenatural,
nuestra conexión sexual no es normal, se siente sobrenatural.
Annette вне форума   Ответить с цитированием
06.01.2012, 21:15
  #58
DashaMarzo
Senior Member
 
Аватар для DashaMarzo
 
Регистрация: 06.06.2010
Адрес: Mosca
Сообщений: 278
Вес репутации: 25
DashaMarzo will become famous soon enough
Да, Ань, очень часто Это универсальный оборот, думаю стоит "зацикливаться", а ещё лучше просто запомнить.
DashaMarzo вне форума   Ответить с цитированием
06.01.2012, 22:04
  #59
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 564
Вес репутации: 39
Annette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от DashaMarzo Посмотреть сообщение
Да, Ань, очень часто Это универсальный оборот, думаю стоит "зацикливаться", а ещё лучше просто запомнить.
Да, тогда надо учить ))
__________________
Cuando me tocás en mi piel hay algo sobrenatural,
nuestra conexión sexual no es normal, se siente sobrenatural.
Annette вне форума   Ответить с цитированием
07.03.2013, 05:27
  #60
Felice
Member
 
Аватар для Felice
 
Регистрация: 27.11.2010
Адрес: Italia, Lazio, Roma
Сообщений: 30
Вес репутации: 0
Felice is on a distinguished road
Ойоой что то я совсем запуталась... Когда говорю, то не думаю совсем... Прочитала тему и чтой то засомневалась в "правильности" своей итальянской речи так сказать... а вы знаете, что многие итальянцы неправильно говорят??? Вот то то и оно что я теперь запуталась...В книгах каждый пишет как ему кажется... Я была во многих регионах Италии( за 1 год успела, хоть и мало времени прошло) и везде не то что акцент разный, но даже когда по итальянски говорят, все равно многие смешивают итальянский с диалектом... Вот и попробуй разобраться... Они же в каждой области пока в школу не ходят, говорят дома на своем диалекте, а уж только потом телевизор и в школе учат грамматику итальянского(общего для всех итальянцев) языка...Боже мой... Сейчас нашла время на курсы итальянского в Риме... Естественно преподает лингвист... Надеюсь что там меня научат правильно разговаривать... А вообще когда я говорю, уже не думаю что и куда какой артикль или предлог я "причепляю"... Заглянула сюда, потому что вот уже около 2 хнедель как я обеспокоена, а правильно ли я говорю, что все сразу спрашивают откуда я(или у итальянцев у всех такая мания задавать такие вопросы???Как бы то ни было, это меня натолкнуло на мысль, что...Вполне возможно, что я говорю с ошибками и что срочно нужно повышать мой уровень)...Друзья - итальянцы молчат как партизаны несмотря на многочисленные мои просьбы исправлять меня, если говорю неправильно...Или еще все как один говорят, что нужно перестать читать эти книги и заморачиваться еще больше, а больше читать художественную литературу на итальянском...
Felice вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 18:55.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot