Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

16.10.2009, 11:16
  #1
Фразеологизмы, обороты
Kento
Member
 
Аватар для Kento
 
Регистрация: 12.10.2009
Сообщений: 43
Вес репутации: 0
Kento is on a distinguished road
Давайте для интереса соберем французские фразеологизмы, обороты, пословицы, которые нельзя переводить дословно, а стоит подбирать похожие аналогии из русского языка.

Можно даже с примерами из песен, было бы здорово, я считаю.
Kento вне форума   Ответить с цитированием
18.10.2009, 19:36
  #2
belka
Member
 
Аватар для belka
 
Регистрация: 13.10.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 51
Вес репутации: 17
belka is on a distinguished road
Мне очень трудно было подобрать русское значение к фразеологизму из песни Эдит Пиаф Une chanson à trois temps:
http://www.fr-lyrics.ru/edit_piaf/un..._a_trois_temps


Ce fût un jour comme tant d'autres,
Une étrangère vint à Paris
Elle avait cru au bel apôtre
Des joies faciles de cette vie.


Я перевела:

Это был день, как все другие
Иностранка приехала в Париж
Она поверила прекрасному проповеднику
Лёгких радостей этой жизни.



Если, кто знает, как точно переводится фраза: "Elle avait cru au bel apôtre
Des joies faciles de cette vie", подскажите.
belka вне форума   Ответить с цитированием
19.10.2009, 19:38
  #3
belka
Member
 
Аватар для belka
 
Регистрация: 13.10.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 51
Вес репутации: 17
belka is on a distinguished road
или "прекрасному апостолу"

не знаю, как лучше в этом случае
belka вне форума   Ответить с цитированием
02.11.2009, 16:55
  #4
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от belka Посмотреть сообщение
Мне очень трудно было подобрать русское значение к фразеологизму из песни Эдит Пиаф Une chanson à trois temps:
http://www.fr-lyrics.ru/edit_piaf/un..._a_trois_temps


Ce fût un jour comme tant d'autres,
Une étrangère vint à Paris
Elle avait cru au bel apôtre
Des joies faciles de cette vie.


Я перевела:

Это был день, как все другие
Иностранка приехала в Париж
Она поверила прекрасному проповеднику
Лёгких радостей этой жизни.



Если, кто знает, как точно переводится фраза: "Elle avait cru au bel apôtre
Des joies faciles de cette vie", подскажите.
Я спросила своего друга в Париже, он по-русски знает только "Я тебя люблю" и "за здоровье", ответил, что его английский не настолько хорош, чтобы передать смысл
Тогда я спросила подругу, которая замужем за французем и живет там. Она сама ничего не нашлась ответить, спросила у мужа. Так что передаю ответ, прям так сказать, вести с полей.
"...говорят, что эти две фразы не имеют смысла. должно быть явно какое-то продолжение.... это не фразеологизм, это именно так переводится, как девушка перевела. Но, лучше если ты напишешь продолжение текста, чтобы понимать о чем речь то идет..."
Так что если вопрос все еще актуален, можно попробовать спросить более подробно. Ну хотя бы потому, что "... Она поверила прекрасному проповеднику Лёгких радостей этой жизни" звучит как то не по-русски и несколько странновато и не очень смысл улавливается.
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
02.11.2009, 17:04
  #5
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от belka Посмотреть сообщение
или "прекрасному апостолу"

не знаю, как лучше в этом случае
Я бы перевела, как "она поверила красавцу проповеднику, легкие радости жизни". Тоже корявенько, но по смыслу как-то так. То есть если развить мысль. Девушка, встретила красавца, он проповедник, она понадеялась, что с ним будет легко, а он ее бросил и тд. со всеми вытекающими.
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
25.11.2009, 18:46
  #6
BonBon
Junior Member
 
Регистрация: 25.11.2009
Сообщений: 3
Вес репутации: 0
BonBon is on a distinguished road
Vielles amour et vieux tisons s'allument - старая любовь не гаснет (старая любовь не ржавеет)
L'amour rappoche les distances - Для любви нет преград
L'amour ne se command pas - Любовь не навязчива (насильно мил не будешь)
L'amour est de tous les ages - Любви все возрасты покорны
BonBon вне форума   Ответить с цитированием
26.11.2009, 17:29
  #7
Fleur-de-Lys
Ze fan
 
Аватар для Fleur-de-Lys
 
Регистрация: 11.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 338
Вес репутации: 28
Fleur-de-Lys will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от BonBon Посмотреть сообщение
L'amour ne se command pas - Любовь не навязчива (насильно мил не будешь)
Сердцу не прикажешь - это поэтичней звучит =)
__________________
Инна Заикина

Мои переводы песен
При использовании моих переводов на других сайтах, просьба указывать мое авторство, причем полное имя, а не никнейм.
Fleur-de-Lys вне форума   Ответить с цитированием
26.11.2009, 21:06
  #8
Dancer in the light
Super Moderator
 
Аватар для Dancer in the light
 
Регистрация: 16.10.2009
Адрес: Россия, Курган
Сообщений: 269
Вес репутации: 25
Dancer in the light is on a distinguished road
Отправить сообщение для Dancer in the light с помощью ICQ
Может еще что-нибудь подобное кто-то знает?) Интересненько)
Dancer in the light вне форума   Ответить с цитированием
12.12.2009, 14:09
  #9
Sonya Amor
Member
 
Аватар для Sonya Amor
 
Регистрация: 10.12.2009
Сообщений: 32
Вес репутации: 0
Sonya Amor is on a distinguished road
L'amour est aveugle - любовь слепа
L'amour fait passer le temps, le temps fait passer l'amour = любовь убивает время, а время убивает любовь
Sonya Amor вне форума   Ответить с цитированием
15.12.2009, 02:56
  #10
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от BonBon Посмотреть сообщение
Vielles amour et vieux tisons s'allument - старая любовь не гаснет (старая любовь не ржавеет)
Там есть продолжение - vieilles amours et vieux tisons s'allument en toutes saisons
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 17:50.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot