Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

24.08.2011, 13:38
  #11
Vita
Senior Member
 
Регистрация: 23.08.2011
Сообщений: 141
Вес репутации: 18
Vita will become famous soon enough
очень хочется сделать качественный перевод этой песни



"Me veo claramente"

Me veo claramente
mascando un pedazo de hierba,
me veo claramente
muy sucio y feliz,
me veo descubriendo descalzo un buen río
de plantas ahogadas,
me veo claramente
lejano de aquí,
me veo claramente
haciendo preguntas que ya conocía
con indiferencia ante el ya crecerás
me veo claramente
tan aventurero,
hecho un asesino de azúcar y pan,
me veo claramente
si miro detrás.

Me veo claramente
en la mano de una noche,
lugar de aprenderme con miedo y paciencia
lo que era el amor,
me veo apretado al calor de unas piernas
tragando del aire un planeta tras otro,
bañado en sudor,
me veo semi alzado en la luz de esa hora
riéndole al techo, riéndole a ella,
riéndome a mí,
me veo claramente
tan digno de amantes
y breves países de felicidad,
me veo claramente,
me veo claramente si miro detrás.

Me veo claramente
marchando a campañas de guerra entre todo
y yendo tras guerras privadas también,
me veo claramente
la primera noche con una guitarra,
tan pálidamente como cuando fue la primera mujer.
Me veo tan atento a los ruidos internos
feliz tristemente,
queriendo de veras ser mucho mejor,
me veo claramente
buscando palabras que sepan dar vida y dar muerte al amor,
me veo claramente,
me veo si miro a mi alrededor
Vita вне форума   Ответить с цитированием
24.08.2011, 13:48
  #12
Vita
Senior Member
 
Регистрация: 23.08.2011
Сообщений: 141
Вес репутации: 18
Vita will become famous soon enough
вот как я перевела, у меня остались вопросы и сомнения, буду благодарна за помощь

Я ясно вижу себя,
Жующего стебель травы
Я ясно вижу себя,
очень грязного и счастливого
Я вижу себя, босого, открывающего хорошую реку
С затонувшими растениями
Я ясно вижу себя
Далеко отсюда
Я ясно вижу себя
Задающего вопросы, которые я уже знаю
С безразличием к "когда вырастешь"
Я ясно вижу себя
Таким искателем приключений
Заядлым истребителем сахара и хлеба
Я ясно вижу себя
Если смотрю(оглядываюсь) назад

Я вижу себя ясно
В руке ночи,
Месте, чтобы узнать, со страхом и терпением
Что такое любовь
Я вижу себя, прижатого жаром ног,
Глотающего воздух одной планеты за другой,
Залитого потом
Я вижу себя, приподнявшегося в свете этого часа
Смеющегося в потолок, смеющегося над ней,
Смеющегося над собой
Я ясно вижу себя,
Такого достойного(?) влюблённых
И кратких мгновений (стран?) счастья
Я ясно вижу себя
Я ясно вижу себя, если смотрю назад

Я ясно вижу себя,
Шагающего под колокола войны вместе со всеми,
И идущего вслед личных войн(?)
Я ясно вижу себя,
Первую ночь с гитарой
Такого бледного, как будто это была первая женщина
Я вижу себя, такого внимательного к звукам внутри
Счастливо-грустного,
На самом деле желающего стать намного лучше,
Я ясно вижу себя
Ищущего слова, которые могут дать жизнь или убить любовь
Я ясно вижу себя,
Если смотрю вокруг
Vita вне форума   Ответить с цитированием
24.08.2011, 14:04
  #13
Vita
Senior Member
 
Регистрация: 23.08.2011
Сообщений: 141
Вес репутации: 18
Vita will become famous soon enough
а вот мой (черновой) вариант "Te doy una canción"

Песня о любви к родине, революционная

Como gasto papeles recordándote
como me haces hablar en el silencio
como no te me quitas de las ganas
aunque nadie me vea, nunca contigo
y como pasa el tiempo
que de pronto son años
sin pasar tu por mí, detenida.

Te doy una canción si abro una puerta
y de las sombras sales tu
te doy una canción de madrugada
cuando más quiero tu luz
te doy una canción cuando apareces
el misterio del amor
y si no lo apareces, no me importa
yo te doy una canción.

Si miro un poco afuera, me detengo
la ciudad se derrumba y yo cantando
la gente que me odia y que me quiere
no me va a perdonar que me distraiga
creen que lo digo todo
que me juego la vida
porque no te conocen, ni te sienten.

Te doy una canción y hago un discurso
sobre mi derecho a hablar
te doy una canción con mis dos manos
con las mismas de matar
te doy una canción y digo patria
y sigo hablando para ti.

Te doy una canción como un disparo
como un libro, una palabra, una guerrilla,
como doy el amor.

Дарю тебе песню

Как я трачу бумагу, вспоминая тебя
Как ты заставляешь меня говорить в молчании
Как я не перестаю желать тебя
Хотя никто никогда не видел меня с тобой
И как проходит время
И скоро уже годы
И ты не приходишь ко мне, задерживаясь

Я дарю тебе песню если открою дверь
И ты выходишь из тени
Я дарю тебе песню рассвета
Когда больше всего хочу (видеть) твой свет
Я дарю тебе песню когда ты показываешь (являешь?) *
Тайну любви
И если не показываешь, мне не важно
Я дарю тебе песню

Если я смотрю немного со стороны, я останавливаюсь
Город рушится, а я пою
Люди, которые меня ненавидят и которые меня любят
Мне не простят
Что я отвлекаюсь,
Они считают, что я всё это говорю,
Что я рискую жизнью
Потому что они тебя не знают, не чувствуют

Я дарю тебе песню и произношу речь
За моё право говорить
Я дарю тебе песню этими руками,
Теми же самыми что убивают(?)
Я дарю тебе песню и говорю - Родина
И продолжаю говорить для тебя
Я дарю тебе песню как выстрел
Как книгу, как слово, как войну
Также как дарю любовь


* te doy una canción cuando apareces
el misterio del amor
y si no lo apareces, no me importa

может такой вариант - Я дарю тебе песню, когда ты появляешься, таинство любви, а если и не появишься - мне не важно ...

с другой стороны " si no lo apareces", запуталась я немного
Vita вне форума   Ответить с цитированием
24.08.2011, 16:08
  #14
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 564
Вес репутации: 39
Annette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the rough
В словах песни "Me veo calaramente" есть мальенкое опущение - пропущено одно слово:
Me veo claramente
mascando un pedazo de hierba mojada,

Это бросилось в глаза

Что касается перевода, то надо посмотреть внимательней, а у меня сейчас нет времени. Единственное, что точно, так это что я бы, наверное, все конструкции me veo + gerundio переводила дополнительными предложениями. Например:
"Я ясно вижу себя
Задающего вопросы, которые я уже знаю"

Я ясно вижу,
как задаю вопросы, которые уже знаю

Так перевод будет звучать по-русски
__________________
Cuando me tocás en mi piel hay algo sobrenatural,
nuestra conexión sexual no es normal, se siente sobrenatural.
Annette вне форума   Ответить с цитированием
24.08.2011, 16:16
  #15
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Vita Посмотреть сообщение
может такой вариант - Я дарю тебе песню, когда ты появляешься, таинство любви, а если и не появишься - мне не важно ...

с другой стороны " si no lo apareces", запуталась я немного
Тут как мне кажется будет

te doy una canción cuando apareces
я дарю тебе песню когда ты являешь
el misterio del amor
тайну любви
y si no lo apareces, no me importa
и даже если не покажешь,то не страшно (не важно)

Последний раз редактировалось Simplemente_Maria; 24.08.2011 в 18:39.
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
24.08.2011, 23:03
  #16
Vita
Senior Member
 
Регистрация: 23.08.2011
Сообщений: 141
Вес репутации: 18
Vita will become famous soon enough
muchas gracias!

а как такой вариант, лучше?
(наверно у меня с русским проблема, у меня испанские конструкции ну никак не хотят укладываться красиво в русскую грамматику =)

Я ясно вижу,
Как я жую комок мокрой травы
Я ясно вижу себя,
очень грязного и счастливого
Я вижу себя, босого, как я открываю реку
С затонувшими растениями
Я ясно вижу себя
Далеко отсюда
Я ясно вижу
Как я задаю вопросы, которые я уже знал
С безразличием к «вот когда вырастешь»
Я ясно вижу себя
Такого искателя приключений,
Заядлого истребителя сахара и хлеба
Я ясно вижу себя
Если оглядываюсь назад

Я ясно вижу себя
В руке ночи,
Месте чтобы узнать со страхом и терпением
Что такое любовь
Я вижу как я прижат жаром ног,
Глотаю воздух одной планеты за другой,
Залитый потом (?)
Я вижу как я, приподнявшись в свете этого часа
Смеюсь в потолок, смеюсь над ней,
Смеюсь над собой
Я ясно вижу себя,
Такого достойного(?) влюблённых (так похож на влюблённых?)
И кратких стран (мгновений ?)счастья
Я ясно вижу себя
Я ясно вижу себя, если смотрю назад

Я ясно вижу,
Как я шагаю под колокола войны вместе со всеми,
И иду на личные войны тоже
Я ясно вижу себя,
Первую ночь с гитарой
Такого бледного, как будто с первой женщиной
Я вижу себя, как я внимаю звукам изнутри(?)
Счастливо-грустный,
Как я на самом деле хочу стать намного лучше,
Я ясно вижу,
Как я ищу слова, которые могут дать жизнь или убить любовь
Я ясно вижу себя,
Если смотрю вокруг
Vita вне форума   Ответить с цитированием
25.08.2011, 01:35
  #17
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Залитый потом (?) - обливаясь потом
Я вижу себя, как я внимаю звукам изнутри(?) - Я так отчетливо слышу крики заключённых
tan digno de amantes - ты так заслуживаешь любви
y breves países de felicidad - а некоторые страны счастья.

Последний раз редактировалось Simplemente_Maria; 25.08.2011 в 01:46.
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
25.08.2011, 14:29
  #18
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
marchando a campañas de guerra entre todos
y yendo a otras guerras privadas también,
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
31.08.2011, 13:17
  #19
Vita
Senior Member
 
Регистрация: 23.08.2011
Сообщений: 141
Вес репутации: 18
Vita will become famous soon enough
Спасибо за комментарии =)

(я не пропала, просто была вдали от интернета=)

Me veo tan atento a los ruidos internos
Я так отчетливо слышу крики заключённых

- хмм, может можно и так понять, но я не совсем согласна, при чём тут заключённые? =) Всё таки скорре речь идёт о том что он сочиняет песни, пытается выразить звуками то что чувствует внутри.

Продолжаю размышлять. А вообще как мой перевод, ничего?
Vita вне форума   Ответить с цитированием
06.09.2011, 00:57
  #20
Julia L
Member
 
Аватар для Julia L
 
Регистрация: 21.02.2011
Адрес: Россия. Орёл
Сообщений: 54
Вес репутации: 16
Julia L is on a distinguished road
Отправить сообщение для Julia L с помощью Skype™
Сильвио Родригес очень уважаемый и почитаемый cantautor (как у них говорят) в мире латиноамериканской музыки. Замечательны и тексты и мелодии песен. В 2007 году я познакомилась с профессиональными музыкантами из Мексики. Общалась с ними 2 недели, пока они были в России. Мы постоянно что-то пели и они играли на своих гитарах просто без остановки. Это был целый оркестр, состоящий только из гитар . Эти люди исполняли классическую музыку, но могли и любую другую. Уровень их мастерства просто поражал. Им организовали встречу с одним из русских преподавателей класса гитары. Там он среди прочего сыграл очень сложную пьесу, с быстрыми пассажами и одновременным выстукиванием ритма по деке. Те кто учился в музыкальных учебных заведениях (на любом инструменте) знают, что иногда нужно пол года для того, чтобы выучить сложную пьесу или какие-то особо трудные моменты, чтобы сыграть чисто, но хорошая техника не всегда скрывает напряжение музыканта в момент исполнение сложного места. Наш препод сыграл именно так: чисто, но с некоторым напряжением. Чувствовалось, что он учил... Так вот, ему похлопали и двое из оркестра переглянулись и сыграли самые сложные места этой пьессы, которую слышали впервые, и ритм простучали как надо и при этом они не просто сыграли, а как бы переговаривались этой музыкой, подхватывая мелодию, передавая ее друг другу. Препод встал и поклонился.

Так вот к чему все эти лирические отступления. Я у них там была единственным испаноговорящим лицом. И они очень радовались, когда я пела с ними песни Cafe Tacuba или Mercedes Sosa. И вот эти люди, профессиональные музыканты, латиноамериканцы, пели очень много песен Сильвио Родригеса. Практически постоянно его пели. И когда я сказала, что не знаю Сильвио Родригеса, они были очень удивлены, и сказали, что если я интересуюсь латиноамериканской музыкой, мне надо обязательно знать Сильвио Родригеса, так как его очень уважают.

Очень хорошо, что подняли тут эту тему перевода песен Сильвио. Я очень рада )))
Julia L вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 09:52.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot