Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Итальянского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
20.03.2012, 00:47
  #691
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Здесь падает дождь, что мочит одежды,
меж запотевших стёкол, уклоняющихся взглядов,
спешащие люди, люди ожидающие,
и дым распространяется, от (одной) сигареты.
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
20.03.2012, 01:02
  #692
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 564
Вес репутации: 39
Annette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
Здесь падает дождь, что мочит одежды,
меж запотевших стёкол, уклоняющихся взглядов,
спешащие люди, люди ожидающие,
и дым распространяется, от (одной) сигареты.
Спасибо! Я переводила также, но почему-то фраза "падает дождь меж запотелых стёкл" меня смущала. Я пытаюсь себе представить эту картину, и как-то она у меня не складывается... Наверное, итальянская поэзия мне никогда не дастся. Еще раз спасибо!
__________________
Cuando me tocás en mi piel hay algo sobrenatural,
nuestra conexión sexual no es normal, se siente sobrenatural.
Annette вне форума   Ответить с цитированием
20.03.2012, 02:11
  #693
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Annette Посмотреть сообщение
Я переводила также, но почему-то фраза "падает дождь меж запотелых стёкл" меня смущала. Я пытаюсь себе представить эту картину, и как-то она у меня не складывается... Наверное, итальянская поэзия мне никогда не дастся.
дождь падает в пространстве которое отделяет запотевшие стёкла от отвернувшихся взглядов людей... я - так понимаю.
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
24.03.2012, 17:00
  #694
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
tra еще переводится как "среди". Оно хорошо вписывается, когда не подразумевается строгая геометричность происходящего..

...среди запотевших стёкол, уклоняющихся взглядов,
людей, которые спешат, и людей, которые ждут... <- это тоже сюда же в кучу
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
26.03.2012, 17:23
  #695
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
скорее всего так и есть...
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
02.04.2012, 23:36
  #696
Фабрицио Дэ Андре " Римини "
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Rimini, Rimini..

E Colombo la chiama
dalla sua portantina
lei gli toglie le manette ai polsi
gli rimbocca le lenzuola

«Per un triste Re Cattolico - le dice -
ho inventato un regno
e lui lo ha macellato
su di una croce di legno.

E due errori ho commesso
due errori di saggezza
abortire l'America

e poi guardarla con dolcezza

Ma voi che siete uomini
sotto il vento e le vele
non regalate terre promesse
a chi non le mantiene».
Интересен Ваш альтернативный вариант перевода выделенных красным строк в тексте.
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
04.04.2012, 14:09
  #697
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Дима, по-моему у тебя все очень хорошо переведено, лучше тут не скажешь, на мой взгляд. Хотя смущает выражение "errori di saggezza", т.к. di sagezza - не мудрёный, а мудрый. Может тут мудрые в кавычках поставить? Т.е. он как бы насмехается над самим собой.
Я совершил две "мудрые" ошибки

У меня к вам просьба. Не могу понять смысл одной строчки. Вот к чему тут листья?

Guarda che arriva martedì e porta i suoi gioielli
e riconoscerla, tu sai, le foglie non ti scordare
Quando ti giurerà, sentirai, piangerà, stringila a te
E tutto quello che lei vuole è creder, credere in te
Se tutto quello che lei chiede è viver, vivere in te…

Для понимания смысла привожу то, что дальше по тексту:

Ringrazierò, sì io ringrazierò, ringrazierò,
sì l’amerò, sì l’amerò, sì l’amerò
E pregherò,
Sì, io pregherò

Grazie Dio per quello che mi hai dato,
per quello che mi darai, e per quello
che non mi hai dato mai,
per le stelle, per il sole, per cielo, e per lei...

Последний раз редактировалось Наталия; 04.04.2012 в 14:13.
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
05.04.2012, 02:42
  #698
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Наталия Посмотреть сообщение
У меня к вам просьба. Не могу понять смысл одной строчки. Вот к чему тут листья?

Guarda che arriva martedì e porta i suoi gioielli
e riconoscerla, tu sai, le foglie non ti scordare
а причём тут вторник, типа, ясно?
у вас точно всё правильно записано?
это не может быть "martedì grasso" со всеми вытекающими?
__________________
я не мил тебе
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
05.04.2012, 16:47
  #699
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
due errori di saggezza?? Как правильно перевести на русский??
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
05.04.2012, 17:44
  #700
Lidia
Member
 
Аватар для Lidia
 
Регистрация: 19.10.2011
Адрес: Кемерово
Сообщений: 45
Вес репутации: 0
Lidia will become famous soon enough
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "il perdersi" во фразе
Una sola frase impressa,
fine di un amore,
e il perdersi nel tempo che
non torna più...
В каком смысле здесь использован артикль "il"?
Буду очень благодарна за помощь!
Lidia вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 19:44.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot