Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Испанского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
19.12.2012, 00:54
  #161
anonimo
Senior Member
 
Регистрация: 12.10.2012
Сообщений: 235
Вес репутации: 21
anonimo will become famous soon enough
Я на своих бедрах
Чую твой холодный зад

или

и вот на своих бедрах
я чую твой холодный зад

Почему холодный?

Тут отвлеченно перевести не получится. Надо называть вещи своими (цензурными) именами. Да уж, у нас так не напишут. У нас либо прилично напишут, либо матом... Например, Ленинград или ныне покойный Александр Башлачев. Но у него, конечно, поэзия с большой буквы...
anonimo вне форума   Ответить с цитированием
19.12.2012, 01:07
  #162
Elis
Senior Member
 
Аватар для Elis
 
Регистрация: 10.10.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 498
Вес репутации: 33
Elis will become famous soon enough
Тут все даже очень цензурно получается, другое дело, что иной раз такие слова вставить в перевод нам мешает наша излишняя деликатность. Испанцы в этом отношении люди простые и раскрепощенные и все говорят как есть.
Elis вне форума   Ответить с цитированием
19.12.2012, 14:30
  #163
anonimo
Senior Member
 
Регистрация: 12.10.2012
Сообщений: 235
Вес репутации: 21
anonimo will become famous soon enough
Я бы не стала говорить что они простые...
anonimo вне форума   Ответить с цитированием
19.12.2012, 16:41
  #164
Vita
Senior Member
 
Регистрация: 23.08.2011
Сообщений: 141
Вес репутации: 18
Vita will become famous soon enough
Спасибочки

Я поняла, мне явно деликатность мешает, я вот переводила-переводила, и на этой фразе споткнулась
Ну если вы считаете что "зад" это нормально, пусть будет

Кстати, это пуэрториканцы поют, calle13, и из всех их песен, которые я слышала, тут самые приличные выражения Короче, не мой это жанр - реггетон, вернусь-ка я лучше к Сильвио.
__________________
me aburre mucho lo fácil, y para mi no hay cosa peor que el aburrimiento.
Vita вне форума   Ответить с цитированием
19.12.2012, 17:06
  #165
Elis
Senior Member
 
Аватар для Elis
 
Регистрация: 10.10.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 498
Вес репутации: 33
Elis will become famous soon enough
А мне нравится регетон, правда под настроение и не все подряд.
У меня в одной песне было "Y tra tra, hasta quedar sin aliento". Я это так и перевела "И тра-тра, пока не перехватит дыхание", т.к. просто не знаю, как это еще можно перевести и так чтоб звучало по приличнее, а так вроде понятно о чем речь идет.
Elis вне форума   Ответить с цитированием
19.12.2012, 17:38
  #166
Vita
Senior Member
 
Регистрация: 23.08.2011
Сообщений: 141
Вес репутации: 18
Vita will become famous soon enough
С моей точки зрения, под реггетон хорошо колбаситься, а вот переводить его лучше не надо
__________________
me aburre mucho lo fácil, y para mi no hay cosa peor que el aburrimiento.
Vita вне форума   Ответить с цитированием
19.12.2012, 17:51
  #167
anonimo
Senior Member
 
Регистрация: 12.10.2012
Сообщений: 235
Вес репутации: 21
anonimo will become famous soon enough
Ну, есть кое-что содержательное в регаеттоне, но такого мало. Мне в заявках попались несколько песен, в основном Дон Омара. Но когда я посмотрела, что он в основном поет, стало скучновато. И дело не только в интимных строчках, над красивыми интимными строчками тоже можно попотеть. А просто в основном это из серии "давай подвигай попой", на форуме про это уже где-то писали.

Конкретно про эти строчки: слова вполне приличные, muslos - это бедра, nalgas - ягодицы, но у нас слово ягодицы употребляют больше в медицине, и получится слишком сухо. А слово "зад", по-моему, вполне употребимое и не слишком вульгарное, но нужно смотреть контекст.
anonimo вне форума   Ответить с цитированием
22.12.2012, 21:59
  #168
TatianaTati
Junior Member
 
Регистрация: 08.12.2012
Сообщений: 18
Вес репутации: 0
TatianaTati is on a distinguished road
Помоги пожалуйста перевести эти строчки

que yo he puesto en ti con todo lo que yo en ti crei
__________________
Soy normal, hasta que entro en confianza
TatianaTati вне форума   Ответить с цитированием
22.12.2012, 22:22
  #169
Elis
Senior Member
 
Аватар для Elis
 
Регистрация: 10.10.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 498
Вес репутации: 33
Elis will become famous soon enough
Лучше все же слов из песни не выдергивать, а то действительно не ясно о чем речь.
Pues mira tú
como te ries,como juegas tú
con la esperanza que yo he puesto en ti
con todo lo que yo en ti crei
Ты только погляди
Как ты смеешься, как ты играешь
с надеждой, которую я возложила на тебя,
со всем тем, как я верила тебе


правда последнюю строчку красивее, хоть и не дословно можно перевести вот так
"с моей верой в тебя"
Elis вне форума   Ответить с цитированием
22.12.2012, 22:24
  #170
TatianaTati
Junior Member
 
Регистрация: 08.12.2012
Сообщений: 18
Вес репутации: 0
TatianaTati is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Elis Посмотреть сообщение
Лучше все же слов из песни не выдергивать, а то действительно не ясно о чем речь.
Pues mira tú
como te ries,como juegas tú
con la esperanza que yo he puesto en ti
con todo lo que yo en ti crei
Ты только погляди
Как ты смеешься, как ты играешь
с надеждой, которую я возложила на тебя,
со всем тем, как я верила тебе
Спасибо огромное
__________________
Soy normal, hasta que entro en confianza
TatianaTati вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Константин Французского языка 8 21.05.2015 17:00
Попробовал перевести песню akson Английского языка 20 09.02.2011 04:59
Помогите перевести песню Наталия Французского языка 15 09.02.2011 00:15
Помогите перевести слово ))) Sonya Amor Французского языка 31 10.11.2010 21:20
Помогите перевести Лада Английского языка 18 31.10.2010 16:53


Часовой пояс GMT +4, время: 00:07.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot