Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

13.11.2012, 12:43
  #41
Daphne
Super Moderator
 
Аватар для Daphne
 
Регистрация: 30.11.2011
Адрес: Россия
Сообщений: 102
Вес репутации: 17
Daphne is on a distinguished road
Кстати, mojo - это ещё иногда бывает и соус. Для мяса. Так что la carne может иметь и своё прямое значение...
Daphne вне форума   Ответить с цитированием
13.11.2012, 13:04
  #42
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от anonimo Посмотреть сообщение
Prestame un mojo
стоит слово prestame (одолжи),
то есть полностью это может звучать как:

малышка, я на мели
одолжи мне один мохито
У меня по-прежнему очень большие сомнения на счёт te tengo la carne

Но
Préstame un mojo
Угости меня мохито

это вполне вероятно.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
13.11.2012, 13:40
  #43
Elis
Senior Member
 
Аватар для Elis
 
Регистрация: 10.10.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 498
Вес репутации: 33
Elis will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
У меня по-прежнему очень большие сомнения на счёт te tengo la carne
у меня тоже сомнения и мне больше нравится вариант, предложенный Остовитянкой изначально.
Если речь идет о деньгах, то из перевода совершенно выпадает "te", стоящее перед глаголом, тогда я вообще не знаю к чему его отнести.
И, кроме того зная Питбуля и его тексты скорее предположу, что он будет петь об удовольствиях и о том, что у него есть, а не о том чего у него нет

Владимир, а может кинете сюда английский текст песни, может там из контекста поймем, о чем он поет, о деньгах, которых нет, или об удовольствиях, которые есть.

Последний раз редактировалось Elis; 13.11.2012 в 13:44.
Elis вне форума   Ответить с цитированием
13.11.2012, 14:19
  #44
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Кстати, ещё вариант перевода te tengo la carne

Мой первый вариант был по смыслу грубо говоря "я держу тебя в качестве "тела"", который в итоге скатился к варианту "ты для меня только тело" или "ты у меня для удовольствия".

После некоторых размышлений родился ещё один вариант, как мне кажется, более вероятный.
Буквально:
"У меня для тебя есть моё тело".
Тогда, в порядке обмена "ценностями" может быть вот такой вариант:

De santo no tengo nada
y de diablo lo tengo todo
Mamita, te tengo la carne
Hazme el favor y préstame el mojo
От святого во мне ничего,
а от дьявола - всё.
Детка, для тебя у меня есть моё тело,
сделай одолжение, угости меня мохито.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
13.11.2012, 14:24
  #45
Elis
Senior Member
 
Аватар для Elis
 
Регистрация: 10.10.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 498
Вес репутации: 33
Elis will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
Буквально:
"У меня для тебя есть моё тело".
Тогда, в порядке обмена "ценностями" может быть вот такой вариант:
кстати это тот вариант, что предлагала я изначально, просто не знала как сформулировать, т.е. у него что-то есть для нее, а не наоборот.
Elis вне форума   Ответить с цитированием
13.11.2012, 14:46
  #46
Ольга1983
Super Moderator
 
Аватар для Ольга1983
 
Регистрация: 03.02.2012
Адрес: г. Ростов-на-Дону
Сообщений: 388
Вес репутации: 28
Ольга1983 will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Elis Посмотреть сообщение
Владимир, а может кинете сюда английский текст песни, может там из контекста поймем, о чем он поет, о деньгах, которых нет, или об удовольствиях, которые есть.
Это ремикс на песню Майкла Джексона Bad, соответственно оригинальный текст Майкла Bad перемежается вставками Питбуля, я текст Майкла не буду сюда копировать только Питбуля

Pitbull:
Love it or hate it, it's Mr. Worldwide
With the world greatest
She gon' play this
Well, like a woman that's pregnant for ten months
Be the latest
Don't delay this
I'm on that
Roll it
Making a toast to the king
MJ for life
I mess with glow women
But she know that they bad
That's right

...

Pitbull:
Making a toast to the king
We're bad for life

...

Pitbull:
P-I-T is B-A-D
Michael Jackson, R.I.P.
Catch a chicken with a P-Y-T
All off in Paris
Ooh, oui, oui
I've been around the world getting off the chain
And ain't nothing changed
Luchando
Except nor a sun and a moon know me by my first name, Armando
De santo no tengo nada
Y de diablo lo tengo todo
Mamita, te tengo la carne
Hazme el favor y préstame el mojo
I'm so at it
I speak a third language
Called that moon talk
In four years catch me with a billon
Doing that moonwalk

https://www.youtube.com/watch?v=M6xsXpJtNjk
Ольга1983 вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Пара мелочей administrator Новости сайтов 56 02.06.2022 14:24
Где можно безопасно скачивать песни на испанском? serenidad-años Поиск редкостей 7 12.12.2011 19:54
Don Juan (композиции на испанском) Cloudlet Испанского языка 3 19.09.2010 18:40
Помогите записать на испанском слова песни (Anna Marly - Forget) belka Испанских песен 7 10.05.2010 01:48


Часовой пояс GMT +4, время: 18:27.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot