Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

18.02.2016, 02:28
  #1
Почти перевод
Дмитрий Боровских
Senior Member
 
Аватар для Дмитрий Боровских
 
Регистрация: 27.06.2014
Сообщений: 111
Вес репутации: 14
Дмитрий Боровских is on a distinguished road
Доброй ночи! Сегодня (т. е. вчера) открыл для себя одну из недавних новинок Sergio Dalma — Eres. Песня сложная, куча метафор...совсем не уверен, что всё понял правильно.Не хочу мучить модераторов (и отправлять недоделанный перевод, сколько уже на счету отклоненных), прошу помощи тут. Что думаете, что смущает? Спасибо!

Вот линк, чтобы послушать.

Eres el acertijo que me resuelve
Eres esa respuesta que me desnuda
Eres esa locura que me enloquece
El argumento que disculpa

Eres la venda oscura de mi ceguera
Eres el disparate que me trastorna
Y eres esa presencia que me descentra
Esa cuartada que perdona

Eres sencillamente puro sueño de mi almohada
El trago de aguardiente que calienta cuerpo y alma
Eres frecuentemente el despertar de mi alegría
La rosa blanca entre mis dientes
El pan reciente cada día

Eres el crucigrama que me descifra
Eres ese pecado que me condena
Eres esa quimera que me fascina
Ese deseo que me encadena

Eres el fuego ardiente que me consume
Eres ese vacío que me enriquece
Y eres el alimento que me desnutre
Eres el viento que me mece

Eres sencillamente puro sueño de mi almohada
El trago de aguardiente que calienta cuerpo y alma
Eres frecuentemente el despertar de mi alegría
La rosa blanca entre mis dientes

Eres sencillamente puro sueño de mi almohada
El trago de aguardiente que calienta cuerpo y alma
Eres frecuentemente el despertar de mi alegría
La rosa blanca entre mis dientes
El pan reciente cada día

Y eres tú el aire que respiro eres tú
La luz que enciende el primer sol
Y eres tú el agua que me bebo eres tú
La luz que enciende el primer sol

Eres el acertijo que me resuelve
Eres esa respuesta que me desnuda
Eres esa locura que me enloquece
El argumento que disculpa
Ты загадка, которая разгадывает меня.
Ты та реплика, на которую мне нечего возразить. 
Ты то безумие, что сводит меня с ума; 
свидетель, который выгораживает. 

Ты моя тёмная повязка слепца. 
Ты безрассудство, переворачивающее мою жизнь. 
Твоё присутствие выбивает у меня почву из-под ног. 
Ты моё алиби в качестве доказательства. 

Ты просто невинный сон, который мне снится; 
глоток выпивки, что согревает тело и душу. 
Ты то и дело пробуждаешь во мне радость, 
белая роза в моих зубах 
и свежий хлеб на каждый день. 

Ты кроссворд, который расшифровывает меня. 
Ты тот грех, за который я расплачиваюсь. 
Ты та иллюзия, что очаровывает меня; 
то вожделенное желание, что сковывает мою душу. 

Ты пылающий огонь, который сжигает меня. 
Ты то вакантное место, что приносит мне богатство. 
И ты пища, которая меня обессиливает. 
Ты ветер, который меня покачивает. 

Ты просто невинный сон, который мне снится; 
глоток выпивки, что согревает тело и душу. 
Ты то и дело пробуждаешь во мне радость, 
белая роза в моих зубах. 

Ты просто невинный сон, который мне снится; 
глоток выпивки, что согревает тело и душу. 
Ты то и дело пробуждаешь во мне радость, 
белая роза в моих зубах 
и свежий хлеб на каждый день. 

И это ты воздух, которым я дышу; 
это ты первый лучик солнца. 
И это ты вода, которую я пью; 
это ты первый лучик солнца. 

Ты загадка, которая разгадывает меня. 
Ты та реплика, на которую мне нечего возразить. 
Ты то безумие, что сводит меня с ума; 
свидетель, который выгораживает.

Последний раз редактировалось Дмитрий Боровских; 24.02.2016 в 21:55.
Дмитрий Боровских вне форума   Ответить с цитированием
19.02.2016, 18:23
  #2
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Дмитрий, а вас самого-то что конкретно смущает, в чём сомневаетесь?
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
19.02.2016, 19:17
  #3
Дмитрий Боровских
Senior Member
 
Аватар для Дмитрий Боровских
 
Регистрация: 27.06.2014
Сообщений: 111
Вес репутации: 14
Дмитрий Боровских is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Simplemente_Maria Посмотреть сообщение
Дмитрий, а вас самого-то что конкретно смущает, в чём сомневаетесь?
Сдаюсь, Мария Ну, вот, например:

Eres la venda oscura de mi ceguera (Ты моя тёмная повязка слепца.)

Хм, что за слепоту он имеет в виду? Т. е. она словно повязка на его слепоте (имеется в виду затуманивает (ослепляет) его сознание, или как)? Так вроде эти повязки наоборот помогают для привыкания к быстрой смене освещения.

Eres sencillamente puro sueño de mi almohada (Ты просто невинный сон, который мне снится.)

Вот не знаю, ходовая ли фраза или она только в этой песне? И правильно ли я понял? "Сон моей подушки", ну, наверное.

Eres frecuentemente el despertar de mi alegría (Зачастую это ты пробуждаешь во мне радость.)

Чтобы так перевести, tú должно стоять в ударной позиции (Eres tú frecuentemente...) и явно (в общем, как в предпоследнем абзаце)...или необязательно? Просто можно ещё написать "Ты часто пробуждаешь во мне радость". В первом смысл, что не кто-то другой, а именно ты. Во втором просто факт.

El pan reciente cada día (и свежий хлеб каждый день.)

Может торт все-таки? Розу и торт.

Y eres el alimento que me desnutre (И ты пища, от которой истощается мой организм.)

Не очень понимаю, как от пищи может истощаться организм. Или она вредная пища? О чём вообще речь?((( Плохо на него влияет? Или создает ощущение в животе сродни истощению?

Eres el viento que me mece (Ты ветер, который качает меня.)

Покачивает лучше? Или непринципиально? И вот да, ну ветку может ветер покачивать. Но человека...Может это как когда на воде лежишь, и волны тебя покачивают? А здесь струя воздуха подхватывает и качает. Правильно?

Остальное, думаю, более или менее правильно, и я могу объяснить
Дмитрий Боровских вне форума   Ответить с цитированием
19.02.2016, 19:31
  #4
Дмитрий Боровских
Senior Member
 
Аватар для Дмитрий Боровских
 
Регистрация: 27.06.2014
Сообщений: 111
Вес репутации: 14
Дмитрий Боровских is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
Сдаюсь, Мария Ну, вот, например:

El pan reciente cada día (и свежий хлеб каждый день.)

Может торт все-таки? Розу и торт.
Подумал...Нет, здесь точно не торт. Во-первых, не каждый же день торты носят А во-вторых, "несвежий торт"...врагу разве что

Последний раз редактировалось Дмитрий Боровских; 19.02.2016 в 20:02.
Дмитрий Боровских вне форума   Ответить с цитированием
20.02.2016, 14:55
  #5
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
Здесь мысль, как мне кажется, в том, что ты — часть меня (если я понимаю, какая (кто) есть ты, я могу объяснить, какой (кто) есть я). Вот только сформулировать это по-нормальному у меня не очень получилось, раз вы не догадались, о чём я говорю.

Кроссворд, который меня разгадывает. Ну, скорее наоборот. Я разгадываю кроссворд. Но опять же, это метафора, и бог знает что там имеется в виду. Здесь надо подумать...не все так просто.
Так чего вы гадаете, если там написано "me resuelve", а не "resuelvo", как и в другом случае.
Когда сказала вам, почему приписываете ему, то имела ввиду действие.
Я поняла практически всё, что вы хотели сказать, за исключением пары мест.
Но у вас же есть оригинальный текст, так и переводите по нему, а не новый сочиняйте.

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
"Ты моя белая роза в зубах..." мне совсем не нравится. Если уж она его роза, то понятно, что роза скорее всего настоящая, для неё её покупает, и ради неё старается. И несёт, соответственно, ей. С "несёт" лучше на русском звучит, по моему мнению.

"и ты мой свежий хлеб на каждый день" Тут нравится Но с розой как-то не очень.
Вы пытаетесь новую песню сочинить или разобраться и правильно перевести?
Для вас, к примеру, фраза "Ты то вакантное место, которое меня обогащает" звучит вполне нормально, а с розой как-то не очень, странно.
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
20.02.2016, 15:41
  #6
Дмитрий Боровских
Senior Member
 
Аватар для Дмитрий Боровских
 
Регистрация: 27.06.2014
Сообщений: 111
Вес репутации: 14
Дмитрий Боровских is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Simplemente_Maria Посмотреть сообщение
Я поняла практически всё, что вы хотели сказать, за исключением пары мест.
Ну тогда не все так плохо

Вы правы, не буду додумывать. Просто хочется, чтобы максимально по-русски звучало, но при этом не искажался смысл.

Теперь осталось с головоломкой и кроссвордом разобраться.

"Ты головоломка, которая видит меня насквозь" (очень сочетается со второй строчкой, где реплика его раздевает)
"Ты кроссворд, который меня разгадывает" Хм, чёт не то...
Дмитрий Боровских вне форума   Ответить с цитированием
20.02.2016, 04:33
  #7
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Дмитрий, давайте попробуем сначала разобраться с тем, что попроще и явными ошибками.

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
Eres el acertijo que me resuelvE
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
Eres el crucigrama que me descifrA
И почему вы приписываете ему, если там "меня"?

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
Тебе несу я белую розу в зубах
и свежий хлеб каждый день
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
Подумал...Нет, здесь точно не торт. Во-первых, не каждый же день торты носят А во-вторых, "несвежий торт"...врагу разве что
Нет, не торт, а свежий "мягкий" хлеб ежедневный.
Откуда вариант "несвежий торт" я не поняла, ну да ладно.
И кто сказал, что он ей там чего-то носит?
Вот смотрите, всю песню он поёт... ты то, ты сё, ты пятое, ты десятое и БАЦ он ей цветы с несвежим тортом в зубах несёт, ну или, ладно, со свежим хлебом, не суть.

То есть последние строчки в предыдущих куплетах вас не смутили, а здесь да. Почему? Эти две строки такое же перечисление, и не нужно привносить ничего сюда.

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
Eres el viento que me mece (Ты ветер, который качает меня.)

Покачивает лучше? Или непринципиально?
Как вам больше нравится.

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
Y eres el alimento que me desnutre (И ты пища, от которой истощается мой организм.)

Не очень понимаю, как от пищи может истощаться организм. Или она вредная пища? О чём вообще речь?((( Плохо на него влияет? Или создает ощущение в животе сродни истощению?
Desnutrir это антоним Alimentar - питать; насыщать.
А здесь наоборот, что-то вроде... она еда, от которой он худеет.
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
20.02.2016, 08:25
  #8
Дмитрий Боровских
Senior Member
 
Аватар для Дмитрий Боровских
 
Регистрация: 27.06.2014
Сообщений: 111
Вес репутации: 14
Дмитрий Боровских is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Simplemente_Maria Посмотреть сообщение
И почему вы приписываете ему, если там "меня"?
Здесь мысль, как мне кажется, в том, что ты — часть меня (если я понимаю, какая (кто) есть ты, я могу объяснить, какой (кто) есть я). Вот только сформулировать это по-нормальному у меня не очень получилось, раз вы не догадались, о чём я говорю.

Кроссворд, который меня разгадывает. Ну, скорее наоборот. Я разгадываю кроссворд. Но опять же, это метафора, и бог знает что там имеется в виду. Здесь надо подумать...не все так просто.

Цитата:
Сообщение от Simplemente_Maria Посмотреть сообщение
Вот смотрите, всю песню он поёт... ты то, ты сё, ты пятое, ты десятое и БАЦ он ей цветы с несвежим тортом в зубах несёт, ну или, ладно, со свежим хлебом, не суть.

То есть последние строчки в предыдущих куплетах вас не смутили, а здесь да. Почему? Эти две строки такое же перечисление, и не нужно привносить ничего сюда.
"Ты моя белая роза в зубах..." мне совсем не нравится. Если уж она его роза, то понятно, что роза скорее всего настоящая, для неё её покупает, и ради неё старается. И несёт, соответственно, ей. С "несёт" лучше на русском звучит, по моему мнению.

"и ты мой свежий хлеб на каждый день" Тут нравится Но с розой как-то не очень.
Дмитрий Боровских вне форума   Ответить с цитированием
20.02.2016, 19:21
  #9
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Дмитрий, я не собираюсь вас переубеждать или учить, и уж тем более навязывать своё мнение. Удачи вам в дальнейшем разборе, надеюсь вам удастся довести до ума ваш перевод.
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
саундтрек 3 сезона Почти ангелов Mia Parker Саундтреков 0 18.04.2012 18:25


Часовой пояс GMT +4, время: 05:26.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot