Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

26.01.2013, 02:06
  #11
Elis
Senior Member
 
Аватар для Elis
 
Регистрация: 10.10.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 496
Вес репутации: 27
Elis will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
В нашем случае, когда у нас просто имеется написанный до этих норм или вопреки им текст песни, я буду ставить знак ударения, если есть двусмысленность. ИМХО
вот с таким подходом я согласна, если не ясно что это, нужно внести ясность, а если понятно, что это за слово, можно и без ударения обойтись...
Elis вне форума   Ответить с цитированием
01.02.2013, 09:45
  #12
Vita
Senior Member
 
Регистрация: 23.08.2011
Сообщений: 141
Вес репутации: 12
Vita will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение

И вот 2010 году тильду над solo отменили совсем. Использование тильды даже в случае "осознанного риска" двойного толкования не рекомендуется, вместо этого рекомендуется использовать синонимы: únicamente или solamente.
это прям для меня правило
никак не могла запомнить, в каком значении с ударением, а в каком нет, поэтому в сомнительных случаях всегда пиcала solamente
__________________
me aburre mucho lo fácil, y para mi no hay cosa peor que el aburrimiento.
Vita вне форума   Ответить с цитированием
22.12.2013, 01:58
  #13
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,270
Вес репутации: 60
Островитянка is just really niceОстровитянка is just really niceОстровитянка is just really niceОстровитянка is just really nice
Нашла шикарное правило о том, как писать испанское слово - с окончанием -ción или -sión. А бывает зависаю.

Слова, заканчивающиеся на -ción, имеют однокоренные на -to, -tor, -do, -dor
Например:
canción: canto/cantor
conversación: conversador

Слова, заканчивающиеся на -sión, имеют однокоренные на -so, -sor, -sorio, -sivo, -sible
Пример:
decisión: decisivo/indeciso
sucesión: sucesivo/suceso/secesorio
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
04.12.2014, 02:00
  #14
Комарова Ольга
Super Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,296
Вес репутации: 62
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
3. В случае исключения при письме обязательно ставится ударение на ударной гласной.
А зачем они иногда стоят там, где это и не исключение, и так понятно, какой слог ударный, и не вопросительное слово? Встречала много раз. Можно опускать в таких случаях?
Цитата:
как писать испанское слово - с окончанием -ción или -sión.
Ещё вариант проверки: если в русском есть похожее слово на "-ция" (революция, информация, организация, нация, традиция, эмоция, реакция...), то на "–ción", а если на "–сия/–зия" (версия, пенсия, сессия, дискуссия, ревизия, коррозия...) , то на "–sión".

Не все, конечно, дошли до русского. "Сanción" не дошла. "Sucesión" дошла, но мало кто об этом знает, сукцессия, смена биоценозов...
И у нас они тоже все женского рода!
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
04.12.2014, 09:27
  #15
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,270
Вес репутации: 60
Островитянка is just really niceОстровитянка is just really niceОстровитянка is just really niceОстровитянка is just really nice
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
А зачем они иногда стоят там, где это и не исключение, и так понятно, какой слог ударный, и не вопросительное слово? Встречала много раз. Можно опускать в таких случаях?
Таких случаев не бывает. Любое правильно поставленное ударение попадает под какое-то правило.
Есть спорные слова после последней реформы орфографии.
Некоторые слова, которые раньше считались двусложными и писались с ударением, теперь признаны односложными и пишутся, соответственно, без.
Guion, например. А в остальном всё весьма прозрачно устроено.

Канцона у нас есть Не -ция, но тоже с ц.
Мне такая проверка в голову не приходила. Забавно.
Но в любом случае, она не для всех слов подойдёт.

Последний раз редактировалось Островитянка; 04.12.2014 в 09:29.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
04.12.2014, 11:11
  #16
Комарова Ольга
Super Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,296
Вес репутации: 62
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Ну как же не бывает, когда встречается? Неужели всё ошибки? Или каждый раз чем-то обосновано?
Взять хотя бы бузину - saúco. Если б ударение не стояло, она читалась бы так же, нет? Исконное слово, латынь, sambucus, нельзя объяснить заимствованием.
Филин - búho. Предпоследний слог, заканчивается на гласную.
(а, поняла, это условно односложное?)
Хорошо, я поищу ещё примеры. Когда не надо - они на каждом шагу.
_____________________
А "saúco", наверное, чтоб не читалось, как дифтонг? Когда начинаю думать, многое проясняется само, без подсказок. Плохие примеры, но всё равно что-то было, я найду!

Последний раз редактировалось Комарова Ольга; 04.12.2014 в 11:23.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
04.12.2014, 19:33
  #17
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,270
Вес репутации: 60
Островитянка is just really niceОстровитянка is just really niceОстровитянка is just really niceОстровитянка is just really nice
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Ну как же не бывает, когда встречается? Неужели всё ошибки? Или каждый раз чем-то обосновано?
Взять хотя бы бузину - saúco. Если б ударение не стояло, она читалась бы так же, нет? Исконное слово, латынь, sambucus, нельзя объяснить заимствованием.
Филин - búho. Предпоследний слог, заканчивается на гласную.
(а, поняла, это условно односложное?)
Хорошо, я поищу ещё примеры. Когда не надо - они на каждом шагу.
_____________________
А "saúco", наверное, чтоб не читалось, как дифтонг? Когда начинаю думать, многое проясняется само, без подсказок. Плохие примеры, но всё равно что-то было, я найду!
Ты всё правильно поняла.
Ударение меняет порядок чтения дифтонга.
Sauco читалось бы с ударением на a, как auto, и buho без ударения читалось бы с ударением на o. Нечитаемая буква h дифтонг не разбивает.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
03.01.2016, 01:02
  #18
Дмитрий Боровских
Member
 
Аватар для Дмитрий Боровских
 
Регистрация: 27.06.2014
Сообщений: 98
Вес репутации: 7
Дмитрий Боровских is on a distinguished road
На тему отмены тильды над solo нашёл на днях в синей социальной сети:

«Señores de la R.A.E, no es lo mismo decir "Estuve teniendo sexo sólo una hora" que "Estuve teniendo sexo solo una hora" que sé de qué hablo»
Дмитрий Боровских вне форума   Ответить с цитированием
06.01.2016, 15:16
  #19
Комарова Ольга
Super Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,296
Вес репутации: 62
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Вы и по-русски можете сказать, что один час делали что-то, и читатель будет гадать, час в одиночку или один час.
Что ж теперь, обязательное ударение вводить?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
06.01.2016, 17:33
  #20
Дмитрий Боровских
Member
 
Аватар для Дмитрий Боровских
 
Регистрация: 27.06.2014
Сообщений: 98
Вес репутации: 7
Дмитрий Боровских is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Вы и по-русски можете сказать, что один час делали что-то, и читатель будет гадать, час в одиночку или один час.
Что ж теперь, обязательное ударение вводить?
"Я смотрел телевизор час". Если не говорю, что с кем-то, то, надо полагать, один. Если бы не один смотрел, то сказал бы "Мы смотрели телевизор час" или "Я с сестрой смотрел телевизор час". И да, здесь значение очевидно - один, т.е. без компании, а не то что по времени мне было мало. Если бы по времени было мало, то обязательно бы добавил "Я смотрел телевизор всего лишь час". Хочу ещё!

Просто в этом примере без ударения получится, что в одиночку действие происходило час. И это на самом деле не то же самое по сравнению с действием, которое происходило всего лишь час (по-прежнему непонятно, может в одиночку, а может и нет, Вы правы), но тут стоит иметь в виду о чем ведется речь. Сексом занимаются обычно вдвоем, а вот для телека не существует "обычно". Его смотрят что в одиночку, что с кем-то. Пофиг

Мне кажется, путаницу вносит ещё и тот факт, что у нас слово "один" (solo) и в значении "в одиночку" может выступать, и в значении числа (один, два, три, четыре...), а у них для числа совершенно другое слово — артикль "una". Если бы в испанском, как и у нас, не было бы артиклей, то было бы что-нибудь вроде: Estuve teniendo sexo solo solo hora. Тогда и без ударения, конечно, понятно, что "всего лишь один час", а не "в одиночку". Для "в одиночку" было бы одно слово solo: Estuve teniendo sexo solo hora.

Сумборно объяснил, знаю. Могу ошибаться, не ругайте
Дмитрий Боровских вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 14:47.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot