Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

25.01.2013, 12:07
  #1
Испанская орфография
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,270
Вес репутации: 61
Островитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of light
Давно собираюсь сделать здесь памятку в помощь авторам в расстановке ударений в оригинальных текстах.
Но никак не могла собраться с силами.

А сегодня случилось вот что.
На одном испаноязычном ресурсе, который и к языкам то отношения не имеет, я неожиданно для себя обнаружила, что некоторые последние изменения испанской орфографии мне не известны.
А те статьи, которые я читала и которыми руководствуюсь, уже более двух лет, как устарели.

Поэтому чтобы систематизировать мои собственные знания, в том числе недавно приобретённые, а также, чтобы поделиться ими с теми, кому они возможно пригодятся, я открываю эту тему.

Попытаюсь собрать правила в одну кучу.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
25.01.2013, 12:17
  #2
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,270
Вес репутации: 61
Островитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of light
Ударение в испанском языке (базовые правила)

1. Ударение в испанских словах падает на последний слог, если слово заканчивается на согласную (кроме n или s).

2. Если слово заканчивается на гласную или на согласные n или s, то ударение падает на предпоследний слог.

3. В случае исключения при письме обязательно ставится ударение на ударной гласной.

4. Ударение также указывается при необходимости разбить дифтонг (кстати говоря, дифтонг - это один слог).
Например:
«conocía» (знал), «tenía» (имел).

5. Также знак ударения ставится для различения двух слов, имеющих одинаковое написание, но разное значение. Например:
sí - да, но si - если
qué - что (вопросительное слово), но que - что (союз)

6. В односложных словах ударение не ставится, кроме слов-исключений (см. п.5).

Вот и все нехитрые правила.

Последний раз редактировалось Островитянка; 25.01.2013 в 16:06.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
25.01.2013, 13:55
  #3
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,555
Вес репутации: 157
Лада is a name known to allЛада is a name known to allЛада is a name known to allЛада is a name known to allЛада is a name known to allЛада is a name known to all
Василина, отличная тема!
Я как раз собирала примеры из пункта номер 5, чтоб выложить.
Есть у меня где-то такая табличка, но как понадобилась - не найду.


tú — ты; tu — твой;
ti — тебя — всегда именно так! без акцента, т.к. других значений нет.
mí — меня; mi — мой
más — больше, плюс (знак); mas — но, а
sí — да; себя, себе; si — если; ведь, же (в восклицании)
qué — что? и в восклицании; que — что
(a, de)dónde — где?; (a, de)donde — где
cómo — как?; como — как, поскольку
sé — знаю, знай; se — себя
sólo — только (solamente); solo — один
está(s) — находится(находишься); ésta(s) — эта(эти) (сущ.); esta(s) — эта(эти) (прил.)
éste — этот (сущ.); este — этот (прил.); восток; esté — формы спряжения глагола estar в presente de subjuntivo и imperativo
hacía — делал (я, он, она); hacia — к
aún — до сих пор, пока, ещё; aun — даже, не смотря на
dé — дал; de — от
él — он; el — артикль
Лада вне форума   Ответить с цитированием
25.01.2013, 14:35
  #4
Elis
Senior Member
 
Аватар для Elis
 
Регистрация: 10.10.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 496
Вес репутации: 27
Elis will become famous soon enough
Спасибо за тему.
и еще можно разобрать случаи употребления притяжательных местоимений с предлогами , там есть какие-то ньюансы, т.е. не всегда ударение ставится
Elis вне форума   Ответить с цитированием
25.01.2013, 15:35
  #5
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,270
Вес репутации: 61
Островитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of light
Теперь немного подробностей по п. 5:

Диакритическая тильда

используется, чтобы различить на письме слова, которые имеют одинаковое звучание, но разное значение.

Приведу список таких слов:

Él - Он (личное местоимение)
Él llegó primero.
Он пришёл первым.


El - определённый артикль муж. рода ед. числа, также используется перед сущ. женск. рода, начинающимися с ударного звука a.
El premio será importante.
Премия будет значительной.


- Ты (личное местоимение)
Tú eres mi amigo.
Ты мой друг.


Tu - твой, твоя (притяжательное местоимение)
Tu regla es de plástico.
Твоя линейка из пластмассы.


- меня, мне (ударная форма личного местоимения yo употребляется в косвенных падежах с предлогом; часто - в усилит. конструкциях)
A mí me importas mucho.
Для меня ты очень много значишь.


Mi - мой, моя (притяжательное местоимение)
Mi camisa está en tu armario.
Моя рубашка в твоём шкафу.


- Форма глагола ser (быть) или saber (знать)
Ya sé que vendrás.
Я же знаю, что ты придёшь.


Se - местоимение
Se marchó al atardecer.
Он ушёл на закате.


- Согласие, "да" или местоимение "себя, себе", употр. в 3.л. в косв. падежах с предлогом.
Sí, eso es verdad.
Да, это правда.


Si - если (союз)
Si vienes, te veré.
Если ты придёшь, я увижу тебя.


Форма глагола dar
Quiero que me dé este regalo.
Я хочу, чтобы он подарил мне этот подарок.


De - предлог
Llegó el hijo de mi vecina.
Пришёл сын моей соседки.


-чай.
Tomamos un té.
Выпьем чаю.


Te - местоимение
Te dije que te ayudaría.
Я говорил, что помог бы тебе.


Más наречие
Todos pedían más.
Все просили ещё.


Mas но (союз)
Llegamos, mas había terminado.
Мы добрались, но всё уже закончилось.


Aún = todavía - до сих пор, всё ещё
Aún no había llegado.
Он ещё не приходил.


Aun даже; хотя, не смотря на
Aun sin tu permiso, iré.
Я пойду даже без твоего разрешения.


Por qué почему - в вопросительных и восклицательных предложениях
¿Por qué te callas?
Почему ты молчишь?
¡Por qué hablas tanto!
Ну что ты так много болтаешь!


Porque - потому что (союз)
Porque quiero descansar.
Потому что я хочу отдохнуть.


Porqué - причина, повод; доход (имя существительное)
Ignoraba el porqué.
Я не знал причины.


Qué, cuál, quién, cuánto, cuándo, cómo, dónde - в вопросительных и восклицательных предложениях
¿Qué quieres?
Чего ты хочешь?
No sé dónde vives.
Я не знаю, где ты живёшь.


Правила, недействующие с конца 2010 года:

Больше не используется графическое ударение как на наречии solo (до реформы sólo), так и на указательных местоимениях este, ese, aquel, esta, esa (до реформы éste, ése, aquél, ésta, ésa).

Теперь даже в случае двойного прочтения ударение не ставится:
Voy solo al cine.
Я иду один в кино.
или Я иду только в кино.
Esta mañana vendrá.
Сегодня утром придёт.
или Эта придёт утром.

В тоже время использование графического ударения в случае двоякого прочтения не считается ошибкой.

Союз o - "или, либо" теперь тоже всегда пишется без тильды.

Раньше орфографические нормы создавались с учетом рукописных текстов, поэтому между числами o писалось с тильдой. С появлением компьютеров необходимость в тильде отпала, потому что в напечатанном тексте четко различаются 0 (ноль) и о, поэтому теперь надо писать не 4 ó 5 , а 4 o 5.

Последний раз редактировалось Островитянка; 15.11.2015 в 21:53.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
25.01.2013, 15:55
  #6
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,270
Вес репутации: 61
Островитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of light
Пока перерыв, но продолжение следует.
Есть ещё что рассказать об испанской орфографии.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
25.01.2013, 20:00
  #7
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,555
Вес репутации: 157
Лада is a name known to allЛада is a name known to allЛада is a name known to allЛада is a name known to allЛада is a name known to allЛада is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
Правила, не действующие с конца 2010 года:

Больше не используется графическое ударение как на наречии solo (до реформы sólo), так и на указательных местоимениях este, ese, aquel, esta, esa (до реформы éste, ése, aquél, ésta, ésa).

Теперь даже в случае двойного прочтения ударение не ставится:
Voy solo al cine.
Я иду один в кино.
или Я иду только в кино.
Esta mañana vendrá.
Сегодня утром придёт.
или Эта придёт утром.

В тоже время использование графического ударения в случае двоякого прочтения не считается ошибкой.

Союз o - "или, либо" теперь тоже всегда пишется без тильды.

Раньше орфографические нормы создавались с учетом рукописных текстов, поэтому между числами o писалось с тильдой. С появлением компьютеров необходимость в тильде отпала, потому что в напечатанном тексте четко различаются 0 (ноль) и о, поэтому теперь надо писать не 4 ó 5 , а 4 o 5.
Как интересно! Gracias!
Любопытно, почему только этих слов коснулось?..


Василина, а тильды тоже изменения коснулись? Раньше она была только волнистой чертой — ~.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
25.01.2013, 21:08
  #8
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,270
Вес репутации: 61
Островитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of light
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Как интересно! Gracias!
Любопытно, почему только этих слов коснулось?
Если интересно, то приведу вот такую цитату из одной из прочитанных статей:
Цитата:
Solo café solo, sin tilde.
Hay dos usos en la acentuación gráfica tradicionalmente asociados a la tilde diacrítica. Esos dos usos son:
1) el que opone los determinantes demostrativos este, esta, estos, estas (Ese libro me gusta) frente a los usos pronominales de las mismas formas (Ese no me gusta).
2) El que marcaba la voz solo en su uso adverbial (Llegaron solo hasta aquí) frente a su valor adjetivo (Vive solo).

"Como estas distinciones no se ajustaban estrictamente a las reglas de la tilde diacrítica (pues en ningún caso se opone una palabra tónica a una átona), desde 1959 las normas ortográficas restringían la obligatoriedad del acento gráfico únicamente para las situaciones de posible ambigüedad (Dijo que ésta mañana vendrá / Dijo que esta mañana vendrá; Pasaré solo este verano / Pasaré solo este verano). Dado que tales casos son muy poco frecuentes y que son fácilmente resueltos por el contexto, se acuerda que se puede no tildar el adverbio solo y los pronombres demostrativos incluso en casos de posible ambigüedad", esto dice la comisión de la nueva Ortografía, que, eso sí, no condena su uso si alguien quiere utilizar la tilde en caso de ambigüedad. Café para todos. No obstante, la RAE lleva décadas predicando con el ejemplo y desde 1960, en sus publicaciones no pone tilde ni a solo ni a los demostrativos.
Вкратце:
Поскольку эти различия на письме не соответствовали в точности правилам диакритической тильды, то уже с 1959 года правила орфографии требовали обязательной постановки графического ударения только в случаях возможного двоякого понимания. Учитывая, что такие случаи крайне редко встречаются и легко разрешимы исходя из контекста, договорились, что можно не помечать ударением эти слова и в случае двусмысленности.
Более того, RAE в своих публикациях придерживается этого правила с 1960-ого года.

Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Василина, а тильды тоже изменения коснулись? Раньше она была только волнистой чертой — ~.
Во всех испанских текстах это графическое ударение называется "la tilde diacrítica". И tilde для них просто надстрочный знак, не только волнистая линия. И я просто забыла, что у нас не так.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
25.01.2013, 22:32
  #9
Elis
Senior Member
 
Аватар для Elis
 
Регистрация: 10.10.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 496
Вес репутации: 27
Elis will become famous soon enough
про указательные местоимения я знала, а вот solo - это для меня прям открытие, почитала на сайте rae там действительно есть только один вариат.. Надо подумать, как с этим жить теперь.. лично я пока для себя собираюсь ставить ударение, т.к. я поняла, что это пока что не считается ошибкой.
Elis вне форума   Ответить с цитированием
26.01.2013, 01:22
  #10
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,270
Вес репутации: 61
Островитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of lightОстровитянка is a glorious beacon of light
Цитата:
Сообщение от Elis Посмотреть сообщение
про указательные местоимения я знала, а вот solo - это для меня прям открытие, почитала на сайте rae там действительно есть только один вариат.. Надо подумать, как с этим жить теперь.. лично я пока для себя собираюсь ставить ударение, т.к. я поняла, что это пока что не считается ошибкой.
Считается ошибкой.
Не считается ошибкой, но всё равно не рекомендуется использовать, когда есть риск двойного толкования:
Цитата:
Solo no debe tener tilde nunca cuando no hay riesgo de ambigüedad.
Cuando hay riesgo de ambigüedad y es adverbio, se desaconseja la tilde y en su lugar se prefieren las formas sinónimas únicamente o solamente.
Я тоже удивилась про solo.
Но ещё больше удивилась, когда узнала, что обязательная тильда над наречием solo была отменена ещё в 1959 году. Но в случаях возможной двусмысленности её можно было ставить, как и раньше.

В 1973 году простановка тильды над этим наречием стала обязательной для случаев возможной двойной трактовки.

В 1999 году формулировка несколько изменилась. Тильда стала обязательной, если автор осознаёт риск от двоякого толкования.
В общем осталась на усмотрение автора. Для несознательных авторов - практически отменилась.

И вот 2010 году тильду над solo отменили совсем. Использование тильды даже в случае "осознанного риска" двойного толкования не рекомендуется, вместо этого рекомендуется использовать синонимы: únicamente или solamente.

В нашем случае, когда у нас просто имеется написанный до этих норм или вопреки им текст песни, я буду ставить знак ударения, если есть двусмысленность. ИМХО
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 05:23.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot