Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Испанского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
14.08.2014, 16:34
  #1
(Переведено) Giovanni Falchetti "La Maldita Primavera"
Andres
Member
 
Регистрация: 11.04.2012
Сообщений: 37
Вес репутации: 0
Andres is on a distinguished road
Всем привет!
Я давно люблю эту песню и уже несколько лет вынашивал идею перевести её, но меня ужасно, просто ужасно пугало то дикое количество субхунтиво, которое в ней используется! Мне немного стыдно подавать с таким переводом сразу заявку на публикацию, так что я решил сначала обсудить свой перевод со знатоками. Очень буду благодарен за помощь, если нужно - выложу звуковую дорожку!
Ещё тут очень легко запутаться в переводе, так как в борьбе за сердце главного героя конкурируют фантазийная "весна" и реальная девушка. И в некоторых моментах не понятно как правильно построить фразу, описывая его действия относительно этих двух гражданок.

Giovanni Falchetti "La Maldita Primavera"

Fue más o menos así,
(Всё было примерно так: )
vino blanco, noche y viejas canciones
(Белое вино, ночь и старые песни)
Y se reía de mí
(И она смеялась надо мной,)
Dulce embustera,
(Нежная обманщица - )
La maldita primavera
(Проклятая весна)
Que queda de un sueño erótico si,
(Та самая, которая оставляет эротическую мечту)
De repente me despierto y te has ido
(Я вдруг проснулся, а ты ушла)
Siento el vacío de ti
(Мне не хватает тебя,)
Me desespera
(Но мне крышка и без неё,)
Como si el amor doliera
(Как-будто любовь меня ранила,)
Y aunque no quiera
(И даже если я не люблю её,)
Sin quererlo pienso en ti
(Не любя её, я думаю о тебе)

Si, para enamorarme ahora,
(Да, чтобы сейчас наполнить меня любовью,)
Volverá a mí,
(Она вернется ко мне - )
La maldita primavera
(Проклятая весна)
Que importa, si
(Ну и что тут такого,)
Para enamorarme basta una hora
(Чтобы разжечь во мне любовь – достаточно часа,)
Pasa ligera
(Она ступает легкими шагами,)
La maldita primavera,
(Проклятая весна,)
Pasa ligera
(Она ступает легкими шагами,)
Me maldice sólo a mí
(Её проклятье – только для меня)

Lo que tu paso dejó ,
(То, что оставила твоя поступь - )
Es un beso que no pasa de un beso
(Это безответный поцелуй,)
Una caricia que no suena sincera
(Нежность, которая выглядит неискренней, )
Un te quiero y no te quiero,
(Все эти «я люблю» и «не люблю тебя»)
Y aunque no quiera
(И даже если я не люблю её,)
Sin quererlo piensa en mí
(Не любя её, думай обо мне)

Si, para enamorarme ahora,
(Да, чтобы сейчас наполнить меня любовью,)
Volverá a mí,
(Она вернется ко мне - )
La maldita primavera
(Проклятая весна)
Que importa, si
(Ну и что тут такого,)
Para enamorarme basta una hora
(Чтобы разжечь во мне любовь – достаточно часа,)
Pasa ligera
(Она ступает легкими шагами,)
La maldita primavera,
(Проклятая весна,)
Pasa ligera
(Она ступает легкими шагами,)
Me maldice sólo a mí
(Её проклятье – только для меня)

Déjame amarte
(Дай мне любить тебя)

Como si el amor viviera
(И даже если бы любовь была жива,)
Y aunque no quiera
(И даже если бы я не любил её,)
Sin quererlo piensa en mí
(Не любя её, думай обо мне)

Последний раз редактировалось Andres; 14.08.2014 в 16:48.
Andres вне форума   Ответить с цитированием
14.08.2014, 17:37
  #2
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Добрый день, Andres!
Просмотрев бегло, заострила внимание на этих строчках...

Цитата:
Me desespera
(Но мне крышка и без неё,)
Здесь просто "Я в отчаянии"

Цитата:
Como si el amor doliera
(Как-будто любовь меня ранила,)
"Словно любовь ранила меня/причинила мне боль/разочаровала меня".

Цитата:
Y aunque no quiera
(И даже если я не люблю её,)
Sin quererlo pienso en ti
(Не любя её, я думаю о тебе)
Здесь глагол querer в значении хотеть/желать

Как-то так...

"И даже нехотя,
Сам того не желая, я думаю о тебе".

Цитата:
Déjame amarte
(Дай мне любить тебя)
Может быть лучше сказать "Позволь мне любить тебя"?
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
14.08.2014, 18:55
  #3
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Добрый день!
К написанному Машей что-то исправлю, а что-то дополню, как я вижу эту историю:

...
¿Qué queda de un sueño erótico si
de repente me despierto y te has ido?
...
...
Что останется от эротического сна, если
я вдруг просыпаюсь, а ты ушла?
...

Como si el amor doliera
y aunque no quiera,
sin quererlo, pienso en ti.
...
Будто бы любовь причиняет боль,
и я, даже если не хочу,
невольно думаю о тебе.
...

Sí, para enamorarme ahora,
Volverá a mí
La maldita primavera
Qué importa, si
Para enamorarme
basta una hora,
Pasa ligera
La maldita primavera,
Pasa ligera
Me maldice sólo a mí
...
Да, чтобы пробудить во мне любовь, теперь
она вернётся ко мне,
эта подлая весна...
Её не волнует, что
чтобы пробудить во мне любовь
достаточно одного часа,
она беззаботно проходит мимо,
подлая весна,
беззаботно проходит мимо
и проклинает только меня.
...

Lo que tu paso dejó
Es un beso que no pasa de un beso,
Una caricia que no suena sincera,
Un "te quiero" y "no te quiero",
Y aunque no quiera,
Sin quererlo, piensa en mí.
...
Твой приход оставил после себя
поцелуй, который не станет ничем большим,
ласку, которая не похожа на искреннюю,
слова "я люблю тебя" и "я не люблю тебя",
а она, даже если не хочет этого,
невольно думает обо мне.
...

Como si el amor viviera
Y aunque no quiera
Sin quererlo piensa en mí.
Будто бы наша любовь жива,
а она, даже если не хочет этого,
невольно думает обо мне.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
14.08.2014, 22:18
  #4
Балдею от музыки
Senior Member
 
Аватар для Балдею от музыки
 
Регистрация: 28.03.2013
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 403
Вес репутации: 0
Балдею от музыки is infamous around these parts
Привет, Андрей. Это Лена, твоя рыбка.
Согласна со всем тем, что написали тебе девочки.
А ещё вот здесь:
Que importa, si
(Ну и что тут такого,)
Para enamorarme basta una hora
(Чтобы разжечь во мне любовь – достаточно часа,)


Ну и что тут такого, если,
Чтобы разжечь во мне любовь (или чтобы я влюбился) достаточно часа.

Там надо добавить "если" и убрать тире.

И союз как будто пишется без дефиса.
__________________
מֵנֻדַאֵל
Amémonos
Prendamos fuego
Sintamos la pasión
Entreguémonos al juego
de la emoción y de la ilusión.

Последний раз редактировалось Балдею от музыки; 14.08.2014 в 22:20.
Балдею от музыки вне форума   Ответить с цитированием
15.08.2014, 10:54
  #5
Andres
Member
 
Регистрация: 11.04.2012
Сообщений: 37
Вес репутации: 0
Andres is on a distinguished road
Премного благодарен вам Маша, Василина и Лена за чуткое рассмотрение и бережные правки!
Andres вне форума   Ответить с цитированием
15.08.2014, 11:50
  #6
Andres
Member
 
Регистрация: 11.04.2012
Сообщений: 37
Вес репутации: 0
Andres is on a distinguished road
Очень хотел бы попросить разрешить мне оставить выражение "проклятая весна", просто я так эту песню у Yuri и чувствовал, и когда её исполнил Джованни, то мои ощущения сохранились.
Я уже направил заявку на перевод, но тут тоже хотел бы опубликовать то, что у меня в итоге получилось:

Fue más o menos así,
(Всё было примерно так: )
vino blanco, noche y viejas canciones
(Белое вино, ночь и старые песни)
Y se reía de mí
(И она смеялась надо мной,)
Dulce embustera,
(Нежная обманщица - )
La maldita primavera
(Проклятая весна)
Que queda de un sueño erótico si,
(Что останется от эротического сна, если)
De repente me despierto y te has ido
(Я вдруг просыпаюсь, а ты ушла?)
Siento el vacío de ti
(Мне не хватает тебя,)
Me desespera
(Я в отчаянии,)
Como si el amor doliera
(Будто бы любовь причиняет боль,)
Y aunque no quiera
(И я, даже если не хочу,)
Sin quererlo pienso en ti
(Невольно думаю о тебе)

Si, para enamorarme ahora,
(Да, чтобы теперь пробудить во мне любовь,)
Volverá a mí,
(Она вернется ко мне - )
La maldita primavera
(Проклятая весна)
Que importa, si
(Ну и что тут такого, если)
Para enamorarme basta una hora
(Для того, чтобы я влюбился достаточно часа,)
Pasa ligera
(Она беззаботно проходит мимо,)
La maldita primavera,
(Проклятая весна,)
Pasa ligera
(Она беззаботно проходит мимо,)
Me maldice sólo a mí
(И проклинает только меня)

Lo que tu paso dejó ,
(Твой приход оставил после себя)
Es un beso que no pasa de un beso
(Поцелуй, который не станет ничем большим,)
Una caricia que no suena sincera
(Нежность, которая не похожа на искреннюю, )
Un te quiero y no te quiero,
(Слова «я люблю» и «я не люблю тебя»)
Y aunque no quiera
(А она, даже если не хочет этого,)
Sin quererlo piensa en mí
(Невольно думает обо мне)

Si, para enamorarme ahora,
(Да, чтобы теперь пробудить во мне любовь,)
Volverá a mí,
(Она вернется ко мне - )
La maldita primavera
(Проклятая весна)
Que importa, si
(Ну и что тут такого, если)
Para enamorarme basta una hora
(Для того, чтобы я влюбился достаточно часа,)
Pasa ligera
(Она беззаботно проходит мимо,)
La maldita primavera,
(Проклятая весна,)
Pasa ligera
(Она беззаботно проходит мимо,)
Me maldice sólo a mí
(И проклинает только меня)

Déjame amarte
(Позволь мне любить тебя)

Como si el amor viviera
(Будто бы наша любовь жива,)
Y aunque no quiera
(А она, даже если не хочет этого,)
Sin quererlo piensa en mí
(Невольно думает обо мне)
Andres вне форума   Ответить с цитированием
15.08.2014, 13:16
  #7
Балдею от музыки
Senior Member
 
Аватар для Балдею от музыки
 
Регистрация: 28.03.2013
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 403
Вес репутации: 0
Балдею от музыки is infamous around these parts
Доброе утро!
Андрей, всё правильно!
Я вчера посмотрела клип на эту песню. Песня очень медленная, и певец всё время кладёт руки на пенис и очень широко раздвигает ноги. Я в шоке.
__________________
מֵנֻדַאֵל
Amémonos
Prendamos fuego
Sintamos la pasión
Entreguémonos al juego
de la emoción y de la ilusión.
Балдею от музыки вне форума   Ответить с цитированием
15.08.2014, 14:20
  #8
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Андрей, здравствуйте! Напишу здесь. В админке у Вас до сих пор проблемы с авторизацией почему-то. (Может, попробовать браузер сменить?)

По поводу "проклятой" весны...
Пускай будет "проклятая". Я тогда вот эту строчку
Me maldice solo a mí
исправила на
Её проклятие только для меня.
чтобы попытаться восстановить логику.

Меня смущает ещё один момент.
Вот это Qué importa?! оно на кого направлено? Какая у Вас идея?
Я имею в виду: о ком он думает, когда возмущается, интересуется или беспокоится о том, что этому кому-то таки importa, что он влюбляется за час?

Или ещё проще - importa - глагол в 3 лице.
О ком это третье лицо? О "ней"? Или об абстрактном внешнем третьем лице, которому вдруг есть какая-то важность до его чувств?

Я, например, вижу прямую взаимосвязь между этим importa и словом ligera.
Считаю, что он выражает возмущение её равнодушием и поверхностным отношением к возникшим у него чувствам:

¡Qué importa, si para enamorarme basta una hora!
Разве её волнует, если вдруг мне достаточно часа, чтобы влюбиться!

Так будет если перевести фразу грубо-дословно. Si ведь не всегда просто "если", может быть значение "в случае, если".

Или всё таки он перед общественным мнением извиняется за свою скороспелую любовь?
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
15.08.2014, 14:42
  #9
Балдею от музыки
Senior Member
 
Аватар для Балдею от музыки
 
Регистрация: 28.03.2013
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 403
Вес репутации: 0
Балдею от музыки is infamous around these parts
Островитянка, а мне кажется, что он это себе говорит!

Андрей, вот тут запятая не нужна!
Si, para enamorarme ahora,
(Да, чтобы теперь пробудить во мне любовь,)

Si para...
Андрей, было бы классно, если бы ты писал в два столбца. Оригинал и перевод, как делают девочки.
Если бы это Qué importa было направлено на кого-то, тогда было бы ¿Qué le importa a ella?
__________________
מֵנֻדַאֵל
Amémonos
Prendamos fuego
Sintamos la pasión
Entreguémonos al juego
de la emoción y de la ilusión.

Последний раз редактировалось Балдею от музыки; 15.08.2014 в 14:51.
Балдею от музыки вне форума   Ответить с цитированием
15.08.2014, 15:17
  #10
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Я с телефона, попробую кратко.
Было бы le, если бы он имел в виду её напрямую, тут вы правы.
Но я, пожалуй, не слишком умею объяснить, что понимаю.
Если эта форма безличная? Вроде "что за важность?!", то этого le нет. Но кого он имеет в виду - вот в чём вопрос.
Может, и себя, но me там тоже нет, как и le.
Я думаю, что за этой безличной формой скрывается таки его оценка её к нему отношения:
Неважно, я-то за час влюблюсь, а она идёт себе и обо мне не тревожится

Последний раз редактировалось Островитянка; 15.08.2014 в 15:24.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Maldita Nerea - Fácil almaz Испанских песен 2 22.06.2014 11:31
(Переведено) Maldita Nerea - El secreto de las tortugas Mike Испанских песен 8 01.05.2013 23:18


Часовой пояс GMT +4, время: 09:49.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot