Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

28.07.2011, 11:43
  #1
(Переведено) Ceumar - Dindinha
Julia L
Member
 
Аватар для Julia L
 
Регистрация: 21.02.2011
Адрес: Россия. Орёл
Сообщений: 54
Вес репутации: 16
Julia L is on a distinguished road
Отправить сообщение для Julia L с помощью Skype™
Dindinha

Divinha o que primeiro
Vem amor ou vem dindim
Dindinha, dê dinheiro
Carinho e calor pra mim

Minha casa não tem porta
Minha horta não tem fruta
Quem me trata é moura torta
Lingua morta quem te escuta
Meu tesouro é uma viola
Que a felicidade oculta
Se a vida não dá receita
Eu não vou pagar a consulta

Sob o céu azul me deito
Me deleito, me desnudo
Coração dentro do peito
Não foi feito pra ter tudo
A mentira é uma princesa
Cuja beleza não gasta
E a verdade vive presa
No espelho da madrasta

Eu nasci remediado
Criado solto no mundo
Se viver fosse reisado
Se eu me chamasse raimundo
Andorinha no inverno
beijo terno alma boa
Escrevi no meu caderno
não passei a vida à-toa





Julia L вне форума   Ответить с цитированием
08.08.2011, 00:29
  #2
Julia L
Member
 
Аватар для Julia L
 
Регистрация: 21.02.2011
Адрес: Россия. Орёл
Сообщений: 54
Вес репутации: 16
Julia L is on a distinguished road
Отправить сообщение для Julia L с помощью Skype™
Дорогие "португальцы", очень прошу, помогите перевести эту песню. Много лет её слушаю, и даже почти понимаю, о чём речь, но всё равно, знаний португальского для нормального перевода нет. Катастрофически не хватает времени на всё. Так что, если кто-то откликнется буду очень благодарна. Я же вижу, что есть персоны, переводящие с португальского Спасибо заранее
Julia L вне форума   Ответить с цитированием
08.08.2011, 01:21
  #3
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Дорогая Юлия!

Нам — позволю себе это слово употребить — не жалко. Но пока все, кого вы здесь наблюдаете, именно португальцы в кавычках.


Может, попытать счастья обратиться к пока непроявившимся.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
08.08.2011, 01:25
  #4
Julia L
Member
 
Аватар для Julia L
 
Регистрация: 21.02.2011
Адрес: Россия. Орёл
Сообщений: 54
Вес репутации: 16
Julia L is on a distinguished road
Отправить сообщение для Julia L с помощью Skype™
Да ладно, прямо в кавычках. Появляются же на сайте переводы с португальского.

Непроявившиеся знатоки португальского языка, если вы тут появляетесь, переведите, пожалуйста, эту песенку, она ведь несложная

Всё равно, Лада, спасибо за ответ!
Julia L вне форума   Ответить с цитированием
30.04.2012, 16:51
  #5
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
поднимаю заявку наверх
Лада вне форума   Ответить с цитированием
04.01.2013, 21:51
  #6
Vita
Senior Member
 
Регистрация: 23.08.2011
Сообщений: 141
Вес репутации: 18
Vita will become famous soon enough
Красивая песня, давно уже тут болтается и никто её не перевёл
Я решила рискнуть, но мне очень нужна помощь и советы, особенно я сомневаюсь в выделенных строчках
Во первых, название - это что-то вроде "Крёстная фея"? А в самой песне, как мне кажется, упоминаются разные сказки

Divinha o que primeiro
Vem amor ou vem dindim
Dindinha, dê dinheiro
Carinho e calor pra mim

Догадайся, что сначала приходит,
Любовь или деньги
Крёстная, дай мне денег,
Ласки и тепла.

Minha casa não tem porta
Minha horta não tem fruta
Quem me trata é moura torta
Lingua morta quem te escuta
Meu tesouro é uma viola
Que a felicidade oculta
Se a vida não dá receita
Eu não vou pagar a consulta

В моём доме нет дверей,
Мой сад не плодоносит,
Обо мне заботится одноглазая мавританка
Мертвый язык тебя слушает
Моё сокровище - это гитара
Что скрывает счастье
И если жизни не даёт совет,
Я не буду платить за консультацию


Sob o céu azul me deito
Me deleito, me desnudo
Coração dentro do peito
Não foi feito pra ter tudo
A mentira é uma princesa
Cuja beleza não gasta
E a verdade vive presa
No espelho da madrasta

Я лежу под голубым небом,
Радуюсь и обнажаюсь
Сердце в груди
Не создано для того чтобы вместить всё
Ложь - это принцесса,
Чья красота никогда не увядает
И правда живёт под арестом
В зеркале мачехи

Eu nasci remediado
Criado solto no mundo
Se viver fosse reisado
Se eu me chamasse raimundo
Andorinha no inverno
beijo terno alma boa
Escrevi no meu caderno
não passei a vida à-toa

Я родилась ни богатой, ни бедной,
Сотворена свободной в этом мире
И если бы жизнь была подобна рейсаду
Я была бы в роли Рамундо
Зимняя ласточка,
Нежный поцелуй доброй души
Я написала свою тетрадку,
Поэтому моя жизнь не прошла напрасно.
__________________
me aburre mucho lo fácil, y para mi no hay cosa peor que el aburrimiento.

Последний раз редактировалось Vita; 09.01.2013 в 11:21.
Vita вне форума   Ответить с цитированием
05.01.2013, 22:09
  #7
Daphne
Super Moderator
 
Аватар для Daphne
 
Регистрация: 30.11.2011
Адрес: Россия
Сообщений: 102
Вес репутации: 17
Daphne is on a distinguished road
Я не знаток португальского, но думаю вот что:

Вообще, повествование ведётся от мужского лица, хоть поёт и женщина, автор песни – бразилец Zeca Baleiro

Divinha = madrinha

moura torta – это одноглазая мавританка (или арабка) – персонаж детской сказки

reisado – это http://pt.wikipedia.org/wiki/Reisado

Minha horta não tem fruta - имхо, "в моём огороде нет фрукта"

receita - не только рецепт, но и совет, поэтому логичнее:
Se a vida não dá receita
Eu não vou pagar a consulta

Если жизнь не даёт совета,
Я не буду платить за консультацию

Sob o céu azul me deito - имхо, "я лежу под голубым небом"

remediado - тут, мне кажется, "не бедный и не богатый"
Daphne вне форума   Ответить с цитированием
06.01.2013, 17:53
  #8
Vita
Senior Member
 
Регистрация: 23.08.2011
Сообщений: 141
Вес репутации: 18
Vita will become famous soon enough
Спасибо! я смотрю чем дальше, тем интереснее, тут есть над чем подумать
Ещё бы грамматику кто-то знающий посмотрел

Тогда надо будет комментарии написать про reisado, как я поняла - это такой традиционный танец, где все роли расписаны и всё заранее известно?

И мне кажется если в конкретно этой версии поёт женщина, значит нужно переводить от женского лица
__________________
me aburre mucho lo fácil, y para mi no hay cosa peor que el aburrimiento.
Vita вне форума   Ответить с цитированием
06.01.2013, 18:01
  #9
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
я когда песенку просматривала, помню находила где-то, что Divinha и Dindinha это "имена" богородицы, только детские её варианты, т.е. для детей.

а про сад, мне кажется, просто не плодоносит...

receita (n.) - выручка, доход, рецепт, сбор

Последний раз редактировалось Лада; 06.01.2013 в 18:05.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
09.01.2013, 11:27
  #10
Vita
Senior Member
 
Регистрация: 23.08.2011
Сообщений: 141
Вес репутации: 18
Vita will become famous soon enough
я тут поспрашивала бразильцев, похоже никто не знает про имена Богородицы
Два человека мне сказали что "divinha" - это от "adivinhar", а "Dindinha" - это просто уменьшительное от имени Dinha, Dinda. Может это какой-то диалект, который мало кто знает?

Я немного исправила перевод, в соответствии с вашими советами, осталось выяснить кто такой raimundo, какой-то персонаж reisado?

"Não foi feito" - не было создано?

и вот этва фраза, "Se viver fosse reisado, Se eu me chamasse raimundo" - это ведь условие, "если бы... то..."?
__________________
me aburre mucho lo fácil, y para mi no hay cosa peor que el aburrimiento.
Vita вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 02:10.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot