Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

03.03.2012, 20:45
  #101
Estrellina
Super Moderator
 
Аватар для Estrellina
 
Регистрация: 17.03.2011
Адрес: Москва, Россия
Сообщений: 209
Вес репутации: 18
Estrellina will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от DashaMarzo Посмотреть сообщение
...и это не понимаю, помогите, кто может

Y yo te esperare
Toma el tiempo que quieras da igual
Si quieres busca en otro lugar
Y si lo encuentras te puedes quedar
И я тебя буду ждать.
Возьми время, которое тебе нужно. (Мне) Всё равно.
Если хочешь - поищи в другом месте.
И если найдёшь, можешь (там) остаться.

Где-то так.
Estrellina вне форума   Ответить с цитированием
03.03.2012, 23:37
  #102
DashaMarzo
Senior Member
 
Аватар для DashaMarzo
 
Регистрация: 06.06.2010
Адрес: Mosca
Сообщений: 278
Вес репутации: 22
DashaMarzo will become famous soon enough
Estrellina, спасибо большое!
DashaMarzo вне форума   Ответить с цитированием
04.03.2012, 00:16
  #103
Анастасия
...del mar
 
Аватар для Анастасия
 
Регистрация: 14.11.2009
Адрес: Россия, С...
Сообщений: 345
Вес репутации: 25
Анастасия has a spectacular aura aboutАнастасия has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
Анастасия, полагаю, речь об этой песне: Pienso en ti (Chayanne)?

На сколько я слышу, да и по ссылке текст такой же, он поёт:
Cuando se quiebra en pedazos mi alegría
y está de cuestas treparme por la vida
te necesito a mi lado


Это, правда, не упрощает перевода фразы "estar de cuestas" - не встречала раньше такого и сейчас в и-нете не нашла Но, полагаю, что это что-то близкое к "me cuesta... (hacer algo)", и смысл фразы в целом:

Когда моя радость разбивается на мелкие кусочки,
и я с трудом карабкаюсь вперёд по жизни,
ты так нужна мне...
Да! Это Pienso en ti (Chayanne)!
Большое спасибо, Cloudlet!
Анастасия вне форума   Ответить с цитированием
04.03.2012, 22:18
  #104
Estrellina
Super Moderator
 
Аватар для Estrellina
 
Регистрация: 17.03.2011
Адрес: Москва, Россия
Сообщений: 209
Вес репутации: 18
Estrellina will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от DashaMarzo Посмотреть сообщение
Estrellina, спасибо большое!
Рада помочь! (Когда получается)
Estrellina вне форума   Ответить с цитированием
24.04.2012, 15:14
  #105
Elis
Senior Member
 
Аватар для Elis
 
Регистрация: 10.10.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 496
Вес репутации: 29
Elis will become famous soon enough
Помогите, пожалуйста, с переводом

Te burlaste de mí sin piedad,
Ya no quiero tu amor, te lo digo.
No regreso a tu lado jamás
Te caíste del todo conmigo.
Ты посмеялась надо мной без сострадания,
Я больше не хочу твой любви, говорю тебе.
Никогда больше не вернусь к тебе,
Ты во всем упала в моих глазах.


Песню уже перевела, остаются сомнения с последней строкой, выделенной жирным шрифтом, и с названием самой песни:
te caiste conmigo - ты упал(а) в моих глазах ? перевод ты упал(а) вместе со мной по смыслу не подходит

Последний раз редактировалось Elis; 24.04.2012 в 15:20.
Elis вне форума   Ответить с цитированием
04.05.2012, 22:10
  #106
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,634
Вес репутации: 164
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Друзья, нужна помощь. Что может означать выделенная строчка?

Ya no sé ni a dónde voy,
si me gusta lo que soy.
Ya no sé si tu amor
es un poco plástico.

Ya no sé qué voy a hacer,
si odiarte o si querer,
si largarme o si volver
…es casi patético.

Y si te vas, ya que te vas,
no te molestes en regresar.
Y si te vas, déjame en paz,
sólo quédate por allá.
Y si te vas, voy a cambiar
esta manera que me ha hecho mal
y fracasar,
Seré…

Una lunática maniática,
una bandida, bandida paranoica.
De mi boca no toca, toca, toca de nada…***
estoy desarmada.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
05.05.2012, 19:33
  #107
Estrellina
Super Moderator
 
Аватар для Estrellina
 
Регистрация: 17.03.2011
Адрес: Москва, Россия
Сообщений: 209
Вес репутации: 18
Estrellina will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Друзья, нужна помощь. Что может означать выделенная строчка?

De mi boca no toca, toca, toca de nada…***
Привет, Таня!
Есть идея. В "Лингве" я нашла следующее:
"a toca, no toca — очень близко, впритык, рядом, почти касаясь".
Тогда возможен, например, такой вариант перевода:
"Так близко от моего рта... Придвигается всё ближе, ближе - и ничего".
Понимаю: получилось о-очень образно. От исходного текста далеко, хотя по смыслу вроде бы подходит. В общем, вдруг эта идея на что сгодится?
Estrellina вне форума   Ответить с цитированием
06.05.2012, 20:21
  #108
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 849
Вес репутации: 47
Олег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Друзья, нужна помощь. Что может означать выделенная строчка?

Ya no sé ni a dónde voy,
si me gusta lo que soy.
Ya no sé si tu amor
es un poco plástico.

Ya no sé qué voy a hacer,
si odiarte o si querer,
si largarme o si volver
…es casi patético.

Y si te vas, ya que te vas,
no te molestes en regresar.
Y si te vas, déjame en paz,
sólo quédate por allá.
Y si te vas, voy a cambiar
esta manera que me ha hecho mal
y fracasar,
Seré…

Una lunática maniática,
una bandida, bandida paranoica.
De mi boca no toca, toca, toca de nada…***
estoy desarmada.
Один знакомый аргентинец вот так перевел:
From my mouth does not touch, touch, touch anything
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
06.05.2012, 21:55
  #109
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,634
Вес репутации: 164
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Лина, Олег, благодарю!

Но, я в частности, именно не могу понять, о чем это? Какой смысл в этих словах?
А так, да, на английский пословно правильно переложено.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
06.05.2012, 22:15
  #110
Estrellina
Super Moderator
 
Аватар для Estrellina
 
Регистрация: 17.03.2011
Адрес: Москва, Россия
Сообщений: 209
Вес репутации: 18
Estrellina will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Лина, Олег, благодарю!

Но, я в частности, именно не могу понять, о чем это? Какой смысл в этих словах?
А так, да, на английский пословно правильно переложено.
Ну, у меня была идея в том, что она там рассказывает про то, как она изменится. И что она станет прямо "маниакальная лунатичка, параноическая бандитка". Потом ей привиделось/пригрезилось/приснилось, как он оказывается всё ближе и ближе (видимо, к нему), а когда она открывает глаза, оказывается, что рядом никого. То есть его рядом нет.
И она обезоружена. В смысле растеряна, потому что это было всего лишь видение. Полный провал всех планов и полная "несбыча мечт".
Estrellina вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Константин Французского языка 8 21.05.2015 17:00
Попробовал перевести песню akson Английского языка 20 09.02.2011 04:59
Помогите перевести песню Наталия Французского языка 15 09.02.2011 00:15
Помогите перевести слово ))) Sonya Amor Французского языка 31 10.11.2010 21:20
Помогите перевести Лада Английского языка 18 31.10.2010 16:53


Часовой пояс GMT +4, время: 13:11.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot