Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

25.03.2014, 00:30
  #1611
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 406
Вес репутации: 27
Simplemente_Maria will become famous soon enoughSimplemente_Maria will become famous soon enough
Василина, muchísimas gracias por Volar sin ti by Sergio

Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
25.03.2014, 00:49
  #1612
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,274
Вес репутации: 65
Островитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Simplemente_Maria Посмотреть сообщение
Василина, muchísimas gracias por Volar sin ti by Sergio
De nada, lo hice con gusto
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
26.03.2014, 16:10
  #1613
благодарность
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Огромная благодарность Ларисе Филипповой за очень душевный и эмоциональный перевод песен Ренато Дзеро. СПАСИБО !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  Ответить с цитированием
27.03.2014, 19:19
  #1614
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 406
Вес репутации: 27
Simplemente_Maria will become famous soon enoughSimplemente_Maria will become famous soon enough
Что ни день - то праздник.

Настенька,спасибочки тебе большущее за перевод Tú, mi bella

Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
27.03.2014, 22:04
  #1615
Анастасия
...del mar
 
Аватар для Анастасия
 
Регистрация: 14.11.2009
Адрес: Россия, С...
Сообщений: 345
Вес репутации: 25
Анастасия has a spectacular aura aboutАнастасия has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Simplemente_Maria Посмотреть сообщение
Что ни день - то праздник.

Настенька,спасибочки тебе большущее за перевод Tú, mi bella
Пожалуйста, Машенька! Песня красивая, одна из моих любимых песен Серхио, перевела с удовольствием.

Боже, ландыши... какая красота!!!
Машенька, солнышко ты чудо!
__________________
“Las mejores cosas suceden cuando menos te las esperas!”
http://4put.ru/pictures/max/694/2132184.jpg
Анастасия вне форума   Ответить с цитированием
05.04.2014, 05:00
  #1616
Pretty_Bullet
Senior Member
 
Регистрация: 25.03.2013
Сообщений: 276
Вес репутации: 22
Pretty_Bullet is a jewel in the roughPretty_Bullet is a jewel in the roughPretty_Bullet is a jewel in the roughPretty_Bullet is a jewel in the rough
Simplemente_Maria, спасибо за перевод Arielle Dombasle - Nada más

Юлия Никитина
, спасибо за переводы песен Селены

Nettiedreamer
, спасибо за переводы Tori Amos и Sophie Ellis-Bextor

Helga Elga
, спасибо за переводы песен из "Фриды"

Островитянка
, спасибо за жуткую легенду, никогда бы не подумала, что у такой веселой песни может быть такая история
Pretty_Bullet вне форума   Ответить с цитированием
07.04.2014, 16:29
  #1617
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 406
Вес репутации: 27
Simplemente_Maria will become famous soon enoughSimplemente_Maria will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Pretty_Bullet Посмотреть сообщение
Simplemente_Maria, спасибо за перевод Arielle Dombasle - Nada más




Лина, спасибо за Canto por ti.
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
09.04.2014, 01:07
  #1618
Вопрос
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Добрый день!

Заранее извиняюсь, если пишу не в тот раздел, но время уже позднее...пролистала форум - не нашла, куда можно обратиться с таким вопросом

В сети "в контакте" я собираю в специальном "паблике" переводы чисто бразильских песен (то есть именно спетые на бразильском варианте португальского) разных жанров. Идея паблика родилась от любви к бразильской музыке - раз, и из желания складывать свои переводы не в ящик, а куда-то - два (я не проф.переводчик, но учу язык и по ходу изучения много слушаю музыки, поэтому волей-неволей идёт перевод). Цель ни в коем случае не в создании какой-либо конкуренции или там чего-то такого...Просто так бы я и переводила сама мало-помалу, но вот вижу, что на вашем сайте уже есть многие переводы, я хотела бы собрать максимальное количество переводов различных бразильских песен в одном месте - чтобы ресурс был именно про это. Как я могу скопировать переводы с этого сайта, которые я считаю красивыми, и при этом не нарушить ни чьих авторских прав? Как мне подписывать переводы: просто давать ссылку на ваш сайт, или же размещать только с согласия переводчика? Или писать, что, перевод "Лада с сайта lyrsense.com"?
  Ответить с цитированием
09.04.2014, 11:24
  #1619
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,029
Вес репутации: 10
administrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to behold
Спасибо за перевод этой песенки, очень порадовала
http://en.lyrsense.com/brad_knauber/dont_mine_at_night
__________________
Родион
administrator вне форума   Ответить с цитированием
09.04.2014, 11:26
  #1620
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,029
Вес репутации: 10
administrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to beholdadministrator is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
Добрый день!

Заранее извиняюсь, если пишу не в тот раздел, но время уже позднее...пролистала форум - не нашла, куда можно обратиться с таким вопросом

В сети "в контакте" я собираю в специальном "паблике" переводы чисто бразильских песен (то есть именно спетые на бразильском варианте португальского) разных жанров. Идея паблика родилась от любви к бразильской музыке - раз, и из желания складывать свои переводы не в ящик, а куда-то - два (я не проф.переводчик, но учу язык и по ходу изучения много слушаю музыки, поэтому волей-неволей идёт перевод). Цель ни в коем случае не в создании какой-либо конкуренции или там чего-то такого...Просто так бы я и переводила сама мало-помалу, но вот вижу, что на вашем сайте уже есть многие переводы, я хотела бы собрать максимальное количество переводов различных бразильских песен в одном месте - чтобы ресурс был именно про это. Как я могу скопировать переводы с этого сайта, которые я считаю красивыми, и при этом не нарушить ни чьих авторских прав? Как мне подписывать переводы: просто давать ссылку на ваш сайт, или же размещать только с согласия переводчика? Или писать, что, перевод "Лада с сайта lyrsense.com"?
Да, я думаю, наилучшим образом будет что-то типа "Лада с сайта lyrsense.com".
__________________
Родион
administrator вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Метки
keep the animals away, lara fabian

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 06:13.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot