Цитата:
Сообщение от Светлана Артепалихина
Здравствуйте. Давно ломаю голову над этим переводом - ничего не выходит. Помогите, пожалуйста
Правильно ли все? И еще - как перевести это: Wanna live in the afterglow
https://www.youtube.com/watch?v=ESdyRoyqcuM
Спасибо огромное!!!!!!!!!
|
When I'm no longer strong to hold - Когда у меня нет больше сил, чтобы обнять
The risk of emotions in life so thin - Риск эмоций в жизни, такой слабой (хрупкой)
Wanna - Хочу
afterglow - свечение послезакатного неба, вечерняя заря. Существует вариант перевода как "приятное воспоминание".
Получается что-то вроде "Хочу жить приятными воспоминаниями".