Чуять нутром согласна.
Но вектор не тот.
Жопой чую, спинным мозгом чую, в печёнках сидит.
При этом внешние факторы поступают внутрь, а организм, как камертон, воспринимает в самых неожиданных местах.
В итальянских примерах обратный процесс. Импульс идёт изнутри.
Критика от/из живота. Не задумываясь, что-то привиделось – и понёс...
Сочинять от/из живота. Первое, что в голову придёт.
Голосовать от/из живота. К кому потянет.
Я бы в перевод не вписала "нутро". "Голосуйте от нутра!"? "Всем нутром"?
И у других бы зарубила)))
У нас импульсы идут от души или от сердца, весь прочий ливер в принятии решений не участвует.
А изначально наткнулась: девчонка с работы увольняется со словами "'Sto lavoro non fa per me, sono troppo una femmina di pancia, e qui la pancia non serve".
Дословно: "Эта работа не по мне, я женщина животастая, а тут таких не надо".
Я думала, она из-за фигуры комплексует)))
Не, вообще-то вру, я поняла, что это что-то с характером, но думала: мягкая очень, там таким не место.
У нас по сей день "толстый" означает "добрый". "Раздобрел". А "худой" синоним "плохой".
А оказывается, не добрая, а нервная, что, по моим ощущениям, чаще с худыми бывает.
Вот и говорю: контринтуитивно.
|