Цитата:
Сообщение от Cloudlet
Dancer in the light, Nathalie, а чем дословный перевод про травку плох здесь?... Просто я бы так и перевела, если честно - и вроде со смыслом песни не расходится...
У кого-то и сахар слаще, и девушки красивее в молодости . А у Шакиры и трава гораздо зеленее (можно предположить, что и небо голубее, и облака воздушнее и вообще мир прекраснее ), когда они с любимым на этой травке валяются...
|
А я вроде ни разу и не сказала, что такой перевод плох.