Показать сообщение отдельно
27.03.2018, 02:40
  #6
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Нужна помощь.

История такая.
Песня даже не английская. И могла бы я ее спрятать и думать себе...
Но..
Я умудрилась дважды проглядеть в португальской песне для Евровидения этого года расхождение в куплетах.
Скрыть такую песню уже не могу.
Надо как-то срочно править.
А я не могу понять, о чем там. Пока пойму, фик знает, может и конкурс уже пройти. )
Есть официальный перевод на английский (с оф.сайта конкурса).
Вот кусок из него и прошу попытаться понять.
Мне он тоже не помог. ((

If from heaven you’re happy too
Take me, I swear
Always, for your worth

Песня тут.
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/o_jardim
Англ. перевод целиком тут. В самом низу.
https://eurovision.tv/participant/cl%C3%A1udia-pascoal

Если я не ошибаюсь, на испанском этот момент звучал бы...

"Siempre por tu valor", не так?

Есть два значения у valor:

1. Мужество, бесстрашие, отвага
2. Ценность, значимость, важность

На мой взгляд к первому значению в данном тексте это слово не имеет никакого отношения, а вот ко второму да.

И в этой строке я вижу связь с предыдущим куплетом, где она обещает измениться и повзрослеть. Поэтому она и говорит Siempre por tu valor. То есть он много значил для неё, и она хочет подчеркнуть, что делает всё, помня о нём, то есть... в память о нём. Это своего рода дань уважения его памяти, потому что любила его и ценила. То есть эта фраза другими словами это... "Siempre hago todo por tu memoria".
__________________
Lo imposible solo tarda un poco más
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием