Блин, тупица я, конечно же lo mollo - отпустить, если бы было сдаться то использовалось не lo - его, а gli - ему.
Ведь смотри, как: в caso dativo (дательный падеж) - gli, а в caso accusativo (винит. падеж) - lo
Это я поспешила. Просто тема такая
, вот мне и показалось, что "сдаться"
Глагол mollare - отпускать, ослаблять (напр. верёвку)
Ну, это не только к веревкам, но и к мужикам относится)))
Наверное, так:
Я приняла решение его отпустить (не надо "бросить", не тот оттенок, ведь она любит его)
Но я не знаю сделать ли это (отпустить) потом или прекратить страдания
Т.е. она сомневается: в будущем, когда-нибудь потом его отпустить и тем самым заставить мучиться либо сейчас все это дело прекратить, чтобы не приносить страданий
lasciare им. значение и "прекращать"