Наталия, спасибо! C caldo я эпически протупил: помнил же, что в романских языках это горячий, а не холодный, как cold в английском... Исправлю. И за остальное спасибо. ))
Цитата:
Сообщение от Наталия
ho deciso lo mollo: mollare (mollo) тут "сдаваться, уступать"
ma non so se poi farlo - "но я не знаю сделать это потом", ты poi пропустил
|
Вот тут у меня сомнение. Просто тогда я логики не вижу: я решила ему сдаться, но не знаю, сделать ли это потом. Когда потом? А вот если «бросить»... Я эту идею про «бросить» подцепил во французском варианте песни. ))